summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>2023-10-22 13:45:47 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-10-22 13:45:47 +0000
commit825d12e09def96eecb5164a3dbc6e45de1c5e2e7 (patch)
treee2a705b1ae3f1972bec1e4adc148d76ff5c24df1
parent846942672b2600b5c3d73e96e9ea8e67266ded6d (diff)
downloadglib-upstream-glib-2-76.tar.gz
Update Romanian translationupstream-glib-2-76
-rw-r--r--po/ro.po3008
1 files changed, 1591 insertions, 1417 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 079234450..39b8f36c3 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,9 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-19 13:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:47+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-10-20 05:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-18 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
+"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -21,142 +22,153 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-#: gio/gappinfo.c:333
+#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
msgstr "Stabilirea aplicațiilor implicite nu este suportată încă"
-#: gio/gappinfo.c:366
+#: gio/gappinfo.c:372
msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
msgstr ""
"Stabilirea aplicației ca ultima folosită pentru acest tip nu este suportată"
-#: gio/gapplication.c:497
-msgid "GApplication options"
-msgstr "Opțiuni GApplication"
+#: gio/gappinfo.c:814
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for content type ‘%s’"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația implicită pentru tipul de conținut „%s”"
+
+#: gio/gappinfo.c:874
+#, c-format
+msgid "Failed to find default application for URI Scheme ‘%s’"
+msgstr "Nu s-a putut găsi aplicația implicită pentru schema URI „%s”"
+
+#: gio/gapplication.c:506
+msgid "GApplication Options:"
+msgstr "Opțiuni GApplication:"
-#: gio/gapplication.c:497
+#: gio/gapplication.c:506
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Arată opțiunile GApplication"
-#: gio/gapplication.c:542
+#: gio/gapplication.c:551
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""
"Intră în modul de serviciu GApplication (utilizează de la fișierele de "
"serviciu D-Bus)"
-#: gio/gapplication.c:554
+#: gio/gapplication.c:563
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Suprascrie ID-ul aplicației"
-#: gio/gapplication.c:566
+#: gio/gapplication.c:575
msgid "Replace the running instance"
msgstr "Înlocuiește instanța care rulează"
-#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:494 gio/gsettings-tool.c:584
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gapplication-tool.c:48 gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gresource-tool.c:496 gio/gsettings-tool.c:586
msgid "Print help"
msgstr "Afișează ajutorul"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:563
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gresource-tool.c:497 gio/gresource-tool.c:565
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDĂ]"
-#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:51 gio/gio-tool.c:230
msgid "Print version"
msgstr "Tipărește versiunea"
-#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:590
+#: gio/gapplication-tool.c:52 gio/gsettings-tool.c:592
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informațiile despre versiune și ieși"
-#: gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "List applications"
msgstr "Listează aplicațiile"
-#: gio/gapplication-tool.c:54
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr "Listează aplicațiile D-Bus care se pot activa (după fișiere .desktop)"
-#: gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Launch an application"
msgstr "Lansează o aplicație"
-#: gio/gapplication-tool.c:58
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Lansează aplicația (cu fișiere opționale de deschis)"
-#: gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [FIȘIER…]"
-#: gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "Activate an action"
msgstr "Activează o acțiune"
-#: gio/gapplication-tool.c:62
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Invocă o acțiune pe aplicație"
-#: gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:65
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "ACȚIUNE APPID [PARAMETRU]"
-#: gio/gapplication-tool.c:65
+#: gio/gapplication-tool.c:67
msgid "List available actions"
msgstr "Listează acțiunile disponibile"
-#: gio/gapplication-tool.c:66
+#: gio/gapplication-tool.c:68
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "Listează acțiuni statice pentru o aplicație (din fișierul .desktop)"
-#: gio/gapplication-tool.c:67 gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:69 gio/gapplication-tool.c:75
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
-#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/gapplication-tool.c:135 gio/gdbus-tool.c:106
-#: gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/gapplication-tool.c:137 gio/gdbus-tool.c:108
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
-#: gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "Comanda pentru care să se afișeze ajutorul detaliat"
-#: gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:75
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identificatorul de aplicație în format D-Bus (eg: org.example.viewer)"
-#: gio/gapplication-tool.c:74 gio/glib-compile-resources.c:820
-#: gio/glib-compile-resources.c:826 gio/glib-compile-resources.c:855
-#: gio/gresource-tool.c:501 gio/gresource-tool.c:567
+#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
-#: gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:76
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr "Calea relativă sau absolută a fisierelor, sau URIs pentru deschidere"
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "ACTION"
msgstr "ACȚIUNE"
-#: gio/gapplication-tool.c:75
+#: gio/gapplication-tool.c:77
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Numele acțiunii de invocat"
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARAMETRU"
-#: gio/gapplication-tool.c:76
+#: gio/gapplication-tool.c:78
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Parametru opțional pentru invocarea acțiunii, în formatul GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:98 gio/gresource-tool.c:532 gio/gsettings-tool.c:676
+#: gio/gapplication-tool.c:100 gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gsettings-tool.c:678
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -165,26 +177,26 @@ msgstr ""
"Comandă necunoscută %s\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:103
+#: gio/gapplication-tool.c:105
msgid "Usage:\n"
msgstr "Utilizare:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:116 gio/gresource-tool.c:557
-#: gio/gsettings-tool.c:711
+#: gio/gapplication-tool.c:118 gio/gresource-tool.c:559
+#: gio/gsettings-tool.c:713
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumente:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:135 gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:137 gio/gio-tool.c:226
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTE…]"
-#: gio/gapplication-tool.c:136
+#: gio/gapplication-tool.c:138
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Comenzi:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: gio/gapplication-tool.c:148
+#: gio/gapplication-tool.c:150
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -193,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Utilizați „%s help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:167
+#: gio/gapplication-tool.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -202,13 +214,13 @@ msgstr ""
"comanda %s trebuie să fie urmată imediat de un id de aplicație\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:173
+#: gio/gapplication-tool.c:175
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "id de aplicație nevalid: „%s”\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: gio/gapplication-tool.c:184
+#: gio/gapplication-tool.c:186
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
@@ -217,21 +229,21 @@ msgstr ""
"„%s” nu ia argumente\n"
"\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:268
+#: gio/gapplication-tool.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "nu se poate conecta la D-Bus: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:288
+#: gio/gapplication-tool.c:290
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "eroare la trimiterea mesajului %s la aplicația: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:319
+#: gio/gapplication-tool.c:324
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "numele acțiunii trebuie introdus după id-ul aplicației\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:327
+#: gio/gapplication-tool.c:332
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
@@ -241,25 +253,25 @@ msgstr ""
"numele de acțiuni trebuie să fie formate doar din caractere alfanumerice, "
"„-” și „.”\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:346
+#: gio/gapplication-tool.c:351
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "eroare la parsarea parametrului: %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:358
+#: gio/gapplication-tool.c:363
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "acțiunile acceptă maximum un parametru\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:413
+#: gio/gapplication-tool.c:418
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "comanda list-actions ia numai id-ul aplicației"
-#: gio/gapplication-tool.c:423
+#: gio/gapplication-tool.c:428
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "nu se poate găsi fișierul desktop pentru aplicația %s\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:468
+#: gio/gapplication-tool.c:473
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -268,126 +280,126 @@ msgstr ""
"comandă nerecunoscută: %s\n"
"\n"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:648
-#: gio/ginputstream.c:1050 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
-#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
+#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
+#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:651
+#: gio/ginputstream.c:1056 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1052
+#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "S-a pasat o valoare prea mare către %s"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:893 gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: gio/gdataoutputstream.c:564
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Căutarea în fluxul de bază nu este suportată"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:938
+#: gio/gbufferedinputstream.c:940
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Nu se poate trunchia GBufferedInputStream"
-#: gio/gbufferedinputstream.c:983 gio/ginputstream.c:1239 gio/giostream.c:300
-#: gio/goutputstream.c:2198
+#: gio/gbufferedinputstream.c:985 gio/ginputstream.c:1246 gio/giostream.c:302
+#: gio/goutputstream.c:2208
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Flux deja închis"
-#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:614 gio/gdataoutputstream.c:594
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Trunchierea fluxului de bază nu este suportată"
-#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1873 gio/gdbusprivate.c:1418
-#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Operațiunea a fost anulată"
-#: gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:262
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Obiect nevalid, neinițializat"
-#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:283 gio/gcharsetconverter.c:311
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Secvență de octeți incompletă la intrare"
-#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:317 gio/gcharsetconverter.c:326
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Spațiu insuficient în destinație"
-#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1266 glib/gconvert.c:449 glib/gconvert.c:879
-#: glib/giochannel.c:1573 glib/giochannel.c:1615 glib/giochannel.c:2470
-#: glib/gutf8.c:890 glib/gutf8.c:1344
+#: gio/gcharsetconverter.c:344 gio/gdatainputstream.c:850
+#: gio/gdatainputstream.c:1268 glib/gconvert.c:450 glib/gconvert.c:882
+#: glib/giochannel.c:1576 glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2478
+#: glib/gutf8.c:958 glib/gutf8.c:1412
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Secvență de octeți incorectă în inputul conversiei"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:457 glib/gconvert.c:793
-#: glib/giochannel.c:1580 glib/giochannel.c:2482
+#: gio/gcharsetconverter.c:349 glib/gconvert.c:458 glib/gconvert.c:796
+#: glib/giochannel.c:1583 glib/giochannel.c:2493
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Eroare în timpul conversiei: %s"
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:1164
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inițializarea întreruptibilă nu este implementată"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:322 glib/giochannel.c:1401
+#: gio/gcharsetconverter.c:458 glib/gconvert.c:323 glib/giochannel.c:1404
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Conversia de la setul de caractere „%s” la „%s” nu este suportată"
-#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:326
+#: gio/gcharsetconverter.c:462 glib/gconvert.c:327
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”"
-#: gio/gcontenttype.c:470
+#: gio/gcontenttype.c:472
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "tip %s"
-#: gio/gcontenttype-win32.c:192
+#: gio/gcontenttype-win32.c:198
msgid "Unknown type"
msgstr "Tip necunoscută"
-#: gio/gcontenttype-win32.c:194
+#: gio/gcontenttype-win32.c:200
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "tip de fișier %s"
-#: gio/gcredentials.c:335
+#: gio/gcredentials.c:337
msgid "GCredentials contains invalid data"
msgstr "GCredentials conține date nevalide"
-#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
+#: gio/gcredentials.c:397 gio/gcredentials.c:688
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "GCredentials nu este implementat pe acest SO"
-#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
+#: gio/gcredentials.c:552 gio/gcredentials.c:570
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Nu există suport pentru GCredentials pe platforma dumneavoastră"
-#: gio/gcredentials.c:626
+#: gio/gcredentials.c:628
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "GCredentials nu conține un ID de proces pe acest SO"
-#: gio/gcredentials.c:680
+#: gio/gcredentials.c:682
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Spoofing-ul certificărilor nu este posibil pe acest SO"
-#: gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:306
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Flux terminat neașteptat de repede"
-#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
+#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Cheie „%s” nesuportată în intrarea de adresă „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Pereche cheie/valoare fără sens în intrarea de adresă „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:184
+#: gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -396,28 +408,28 @@ msgstr ""
"Adresa „%s” nu este validă (este nevoie de exact una din cale, dir, tmpdir "
"sau chei abstracte)"
-#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
-#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
+#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” — atributul „%s” este malformat"
-#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transport „%s” necunoscut sau nesuportat pentru adresa „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:465
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Elementul de adresă „%s” nu conține două puncte (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:474
+#: gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Numele de transport în elementul de adresă „%s” nu trebuie să fie gol"
-#: gio/gdbusaddress.c:495
+#: gio/gdbusaddress.c:497
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -426,7 +438,7 @@ msgstr ""
"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”, nu conține un "
"semn de egalitate"
-#: gio/gdbusaddress.c:506
+#: gio/gdbusaddress.c:508
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -434,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”, nu trebuie să "
"aibă o cheie goală"
-#: gio/gdbusaddress.c:520
+#: gio/gdbusaddress.c:522
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -443,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Eroare la conversia din formatul „escaped” a cheii sau a valorii din "
"perechea cheie/valoare %d, „%s”, în elementul de adresă „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:588
+#: gio/gdbusaddress.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -452,79 +464,79 @@ msgstr ""
"Eroare în adresa „%s” - transportul unix necesită exact una din cheile "
"„path” sau „abstract” să fie stabilită"
-#: gio/gdbusaddress.c:623
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul gazdă lipsește sau este eronat"
-#: gio/gdbusaddress.c:637
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare la adresa „%s” - atributul port lipsește sau este eronat"
-#: gio/gdbusaddress.c:651
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Eroare în adresa „%s” - atributul noncefile lipsește sau este eronat"
-#: gio/gdbusaddress.c:672
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Eroare la auto-lansare: "
-#: gio/gdbusaddress.c:725
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului nonce „%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:744
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:753
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Eroare la citirea din fișierul nonce „%s”, se așteptau 16 octeți, s-au "
"primit %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:771
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Eroare la scrierea conținutului fișierului nonce „%s” la flux:"
-#: gio/gdbusaddress.c:986
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "Adresa oferită este goală"
-#: gio/gdbusaddress.c:1099
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "Nu se poate lansa o magistrală de mesaje când AT_SECURE este stabilit"
-#: gio/gdbusaddress.c:1106
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Nu se poate lansa o magistrală de mesaje fără un identificator de mașină: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1113
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Nu se poate lansa automat D-Bus fără $DISPLAY X11"
-#: gio/gdbusaddress.c:1155
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Eroare la crearea liniei de comandă „%s”: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1224
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei de sesiune (neimplementat pe acest "
"sistem de operare)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334
+#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -533,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate determina adresa magistralei din variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valoare necunoscută „%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343
+#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -541,7 +553,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut determina adresa magistralei pentru că variabila de mediu "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE nu este setată"
-#: gio/gdbusaddress.c:1392
+#: gio/gdbusaddress.c:1399
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tip de magistrală %d necunoscut"
@@ -564,21 +576,25 @@ msgstr ""
"S-au epuizat toate mecanismele de autentificare disponibile (încercat: %s) "
"(disponibile: %s)"
-#: gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1045
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a byte"
+msgstr "Lipsă de conținut neașteptată în timp ce se încerca citirea unui octet"
+
+#: gio/gdbusauth.c:1195
msgid "User IDs must be the same for peer and server"
msgstr ""
"ID-urile utilizatorului trebuie să fie aceleași pentru client și server"
-#: gio/gdbusauth.c:1183
+#: gio/gdbusauth.c:1207
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Anulat via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru directorul „%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:314
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -586,32 +602,32 @@ msgstr ""
"Permisiunile pentru dosarul „%s” sunt eronate. Se aștepta modul 0700, s-a "
"primit 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:347 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:358
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului „%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:360 gio/gfile.c:1080 gio/gfile.c:1318
-#: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1694 gio/gfile.c:1749 gio/gfile.c:1807
-#: gio/gfile.c:1891 gio/gfile.c:1948 gio/gfile.c:2012 gio/gfile.c:2067
-#: gio/gfile.c:3772 gio/gfile.c:3912 gio/gfile.c:4205 gio/gfile.c:4675
-#: gio/gfile.c:5086 gio/gfile.c:5171 gio/gfile.c:5261 gio/gfile.c:5358
-#: gio/gfile.c:5445 gio/gfile.c:5546 gio/gfile.c:8375 gio/gfile.c:8465
-#: gio/gfile.c:8549 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1102 gio/gfile.c:1340
+#: gio/gfile.c:1478 gio/gfile.c:1716 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1829
+#: gio/gfile.c:1913 gio/gfile.c:1970 gio/gfile.c:2034 gio/gfile.c:2089
+#: gio/gfile.c:3949 gio/gfile.c:4088 gio/gfile.c:4500 gio/gfile.c:4970
+#: gio/gfile.c:5382 gio/gfile.c:5467 gio/gfile.c:5557 gio/gfile.c:5654
+#: gio/gfile.c:5741 gio/gfile.c:5842 gio/gfile.c:8996 gio/gfile.c:9086
+#: gio/gfile.c:9170 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operațiune neimplementată"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:426 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Linia %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” este eronată"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:440 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:762
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -619,7 +635,7 @@ msgstr ""
"Primul jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul „%s” "
"este eronat"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:776
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -627,57 +643,57 @@ msgstr ""
"Al doilea jeton al liniei %d a inelului de chei de la „%s” cu conținutul "
"„%s” este eronat"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:478
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit un cookie cu id-ul %d în inelul de chei de la „%s”"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:524
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la crearea fișierului de blocare „%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:588
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare învechit „%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:627
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la închiderea fișierului de blocare (deconectat) „%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:638
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deconectarea fișierului de blocare „%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Eroare la deschiderea inelului de chei „%s” pentru citire: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:909
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Adițional, a eșuat și eliberarea blocării pentru „%s”: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:604 gio/gdbusconnection.c:2418
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415
msgid "The connection is closed"
msgstr "Conexiunea este închisă"
-#: gio/gdbusconnection.c:1903
+#: gio/gdbusconnection.c:1899
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Limita de timp a fost atinsă"
-#: gio/gdbusconnection.c:2541
+#: gio/gdbusconnection.c:2538
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"S-au întâlnit fanioane nesuportate când se construia partea de client a "
"conexiunii"
-#: gio/gdbusconnection.c:4269 gio/gdbusconnection.c:4623
+#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@@ -685,109 +701,114 @@ msgstr ""
"Nu există interfața „org.freedesktop.DBus.Properties” în obiectul de la "
"calea %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4414
+#: gio/gdbusconnection.c:4422
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Nu există proprietatea „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4426
+#: gio/gdbusconnection.c:4434
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi citită"
-#: gio/gdbusconnection.c:4437
+#: gio/gdbusconnection.c:4445
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Proprietatea „%s” nu poate fi scrisă"
-#: gio/gdbusconnection.c:4457
+#: gio/gdbusconnection.c:4465
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Eroare la stabilirea proprietății „%s”: Se aștepta tipul „%s”, dar s-a "
"primit „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4562 gio/gdbusconnection.c:4777
-#: gio/gdbusconnection.c:6760
+#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785
+#: gio/gdbusconnection.c:6762
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Nu există interfața „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4999 gio/gdbusconnection.c:7274
+#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Nu există interfața „%s” în obiectul de la calea %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5100
+#: gio/gdbusconnection.c:5102
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Nu există metoda „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5131
+#: gio/gdbusconnection.c:5133
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Tipul de mesaj, „%s”, nu se potrivește cu cel așteptat „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5334
+#: gio/gdbusconnection.c:5336
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Există deja un obiect exportat pentru interfața %s de la %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5561
+#: gio/gdbusconnection.c:5563
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nu se poate obține proprietatea %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5617
+#: gio/gdbusconnection.c:5619
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nu se poate stabili proprietatea %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5796
+#: gio/gdbusconnection.c:5798
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s” a întors tipul „%s”, dar se aștepta „%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6872
+#: gio/gdbusconnection.c:6874
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s” din interfața „%s” cu semnătura „%s” nu există"
-#: gio/gdbusconnection.c:6993
+#: gio/gdbusconnection.c:6995
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un subarbore este deja exporta pentru %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:7282
+#: gio/gdbusconnection.c:7287
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "Obiectul nu există la calea „%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid "type is INVALID"
msgstr "tipul este NEVALID"
-#: gio/gdbusmessage.c:1312
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+#: gio/gdbusmessage.c:1324
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
msgstr ""
-"Mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește"
+"Mesaj METHOD_CALL: unul din câmpurile de antet PATH sau MEMBER lipsește sau "
+"nu este valid"
-#: gio/gdbusmessage.c:1323
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește"
+#: gio/gdbusmessage.c:1340
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Mesaj METHOD_RETURN: câmpul antet REPLY_SERIAL lipsește sau nu este valid"
-#: gio/gdbusmessage.c:1335
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+#: gio/gdbusmessage.c:1360
+msgid ""
+"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
msgstr ""
"Mesaj de EROARE: unul din câmpurile de antet REPLY_SERIAL sau ERROR_NAME "
-"lipsește"
+"lipsește sau nu este valid"
-#: gio/gdbusmessage.c:1348
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+#: gio/gdbusmessage.c:1384
+msgid ""
+"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
msgstr ""
-"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER lipsește"
+"Mesaj SIGNAL: unul din câmpurile de antet PATH, INTERFACE sau MEMBER "
+"lipsește sau nu este valid"
-#: gio/gdbusmessage.c:1356
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -795,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Mesaj SIGNAL: câmpul de antet PATH utilizează valoarea rezervată /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1364
+#: gio/gdbusmessage.c:1400
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -803,7 +824,7 @@ msgstr ""
"Mesaj SIGNAL: câmpul de antet INTERFACE utilizează valoarea rezervată org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1412 gio/gdbusmessage.c:1472
+#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -811,12 +832,12 @@ msgstr[0] "S-a încercat să se citească %lu octet, dar s-a primit doar %lu"
msgstr[1] "S-a încercat să se citească %lu octeți, dar s-au primit doar %lu"
msgstr[2] "S-a încercat să se citească %lu de octeți, dar s-au primit doar %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1426
+#: gio/gdbusmessage.c:1463
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "S-a așteptat un octet NUL după șirul „%s”, dar s-a găsit octetul %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1445
+#: gio/gdbusmessage.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -826,21 +847,21 @@ msgstr ""
"%d (lungimea șirului este %d). Șirul UTF-8 valid până la acel punct a fost "
"„%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
+#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Valoare imbricată prea adânc"
-#: gio/gdbusmessage.c:1677
+#: gio/gdbusmessage.c:1714
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o cale de obiect D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:1701
+#: gio/gdbusmessage.c:1738
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:1752
+#: gio/gdbusmessage.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -856,7 +877,7 @@ msgstr[2] ""
"S-a întâlnit un șir cu lungimea de %u de octeți. Lungimea maximă este de "
"2<<26 de octeți (64 MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1772
+#: gio/gdbusmessage.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -865,16 +886,16 @@ msgstr ""
"S-a întâlnit un șir de tipul „a%c”, se aștepta să aibă o lungime un multiplu "
"de %u octeți, dar s-a constatat că are o lungime de %u octeți"
-#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
+#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Structuri goale (tuple) nu sunt permise în D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1980
+#: gio/gdbusmessage.c:2017
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valoarea parsată „%s” pentru variantă nu este o semnătură D-Bus validă"
-#: gio/gdbusmessage.c:2021
+#: gio/gdbusmessage.c:2058
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -882,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Eroare la deserializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” din formatul de "
"rețea D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2206
+#: gio/gdbusmessage.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -891,28 +912,28 @@ msgstr ""
"Valoare de endianness nevalidă. Se aștepta 0x6c („l”) sau 0x42 („B”), dar s-"
"a găsit valoarea 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2225
+#: gio/gdbusmessage.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versiune majoră de protocol nevalidă. Se aștepta 1 dar s-a găsit %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
+#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Antet de semnătură găsit dar nu este de tipul semnătură"
-#: gio/gdbusmessage.c:2295
+#: gio/gdbusmessage.c:2332
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"S-a găsit un antet de semnătură cu semnătura „%s”, dar corpul mesajului este "
"vid"
-#: gio/gdbusmessage.c:2310
+#: gio/gdbusmessage.c:2347
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valoarea parsată „%s” nu este o semnătură D-Bus validă (pentru corp)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2342
+#: gio/gdbusmessage.c:2379
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -926,11 +947,11 @@ msgstr[2] ""
"Nu există niciun antet de semnătură în mesaj, dar corpul mesajului este de "
"%u de octeți"
-#: gio/gdbusmessage.c:2352
+#: gio/gdbusmessage.c:2389
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nu se poate deserializa mesajul: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2698
+#: gio/gdbusmessage.c:2735
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -938,24 +959,24 @@ msgstr ""
"Eroare la serializarea GVariant cu șirul de tipul „%s” în formatul de rețea "
"D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2835
+#: gio/gdbusmessage.c:2872
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
"Numărul de descriptori de fișier în mesaj (%d) diferă de câmpul de antet (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2843
+#: gio/gdbusmessage.c:2880
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nu se poate serializa mesajul: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2896
+#: gio/gdbusmessage.c:2933
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar nu există nicio semnătură de antet"
-#: gio/gdbusmessage.c:2906
+#: gio/gdbusmessage.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -964,53 +985,53 @@ msgstr ""
"Corpul mesajului are semnătura „%s”, dar semnătura din câmpul de antet este "
"„%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:2922
+#: gio/gdbusmessage.c:2959
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"Corpul mesajului este vid, dar semnătura din câmpul de antet este „(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3477
+#: gio/gdbusmessage.c:3514
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Eroare la întoarcere cu corpul de tipul „%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3485
+#: gio/gdbusmessage.c:3522
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Rezultat de eroare cu corp vid"
-#: gio/gdbusprivate.c:2185
+#: gio/gdbusprivate.c:2201
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Tastați orice caracter pentru a închide această fereastră)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2371
+#: gio/gdbusprivate.c:2387
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Sesiunea dbus nu rulează, și lansarea automată a eșuat"
-#: gio/gdbusprivate.c:2394
+#: gio/gdbusprivate.c:2410
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nu se poate obține profilul hardware: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2445
+#: gio/gdbusprivate.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Nu s-a putut încărca %s sau %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1573
+#: gio/gdbusproxy.c:1568
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Eroare la apelul StartServiceByName pentru %s: "
-#: gio/gdbusproxy.c:1596
+#: gio/gdbusproxy.c:1591
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Răspuns neașteptat %d de la metoda StartServiceByName(\"%s\")"
-#: gio/gdbusproxy.c:2707 gio/gdbusproxy.c:2842
+#: gio/gdbusproxy.c:2702 gio/gdbusproxy.c:2837
#, c-format
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
@@ -1020,30 +1041,30 @@ msgstr ""
"proprietar, și a fost construit utilizând fanionul "
"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: gio/gdbusserver.c:767
+#: gio/gdbusserver.c:758
msgid "Abstract namespace not supported"
msgstr "Spațiul de nume abstract nu este suportat"
-#: gio/gdbusserver.c:860
+#: gio/gdbusserver.c:850
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Nu se poate specifica un fișier nonce când se creează un server"
-#: gio/gdbusserver.c:942
+#: gio/gdbusserver.c:932
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului nonce la „%s”: %s"
-#: gio/gdbusserver.c:1117
+#: gio/gdbusserver.c:1107
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Șirul „%s” nu este un GUID D-Bus valid"
-#: gio/gdbusserver.c:1157
+#: gio/gdbusserver.c:1145
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Nu se poate asculta pe transportul nesuportat „%s”"
-#: gio/gdbus-tool.c:111
+#: gio/gdbus-tool.c:113
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -1067,69 +1088,69 @@ msgstr ""
"Utilizați \"%s COMANDĂ --help\" pentru a obține ajutor pentru fiecare "
"comandă.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:201 gio/gdbus-tool.c:273 gio/gdbus-tool.c:345
-#: gio/gdbus-tool.c:369 gio/gdbus-tool.c:859 gio/gdbus-tool.c:1244
-#: gio/gdbus-tool.c:1732
+#: gio/gdbus-tool.c:204 gio/gdbus-tool.c:276 gio/gdbus-tool.c:347
+#: gio/gdbus-tool.c:371 gio/gdbus-tool.c:861 gio/gdbus-tool.c:1246
+#: gio/gdbus-tool.c:1733
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Eroare: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:212 gio/gdbus-tool.c:286 gio/gdbus-tool.c:1748
+#: gio/gdbus-tool.c:215 gio/gdbus-tool.c:289 gio/gdbus-tool.c:1749
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Eroare la parsarea introspecției XML: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:250
+#: gio/gdbus-tool.c:253
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr ""
"Eroare: %s nu este un nume valid\n"
"\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:255 gio/gdbus-tool.c:745 gio/gdbus-tool.c:1063
-#: gio/gdbus-tool.c:1898 gio/gdbus-tool.c:2138
+#: gio/gdbus-tool.c:258 gio/gdbus-tool.c:747 gio/gdbus-tool.c:1065
+#: gio/gdbus-tool.c:1899 gio/gdbus-tool.c:2139
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Eroare: calea %s către obiect nu este validă\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:403
+#: gio/gdbus-tool.c:405
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Conectare la magistrala sistemului"
-#: gio/gdbus-tool.c:404
+#: gio/gdbus-tool.c:406
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Conectare la magistrala de sesiune"
-#: gio/gdbus-tool.c:405
+#: gio/gdbus-tool.c:407
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Conectare la adresa D-Bus dată"
-#: gio/gdbus-tool.c:415
+#: gio/gdbus-tool.c:417
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opțiuni ale capătului conexiunii:"
-#: gio/gdbus-tool.c:416
+#: gio/gdbus-tool.c:418
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opțiuni care specifică capătul conexiunii"
-#: gio/gdbus-tool.c:439
+#: gio/gdbus-tool.c:441
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Niciun capăt de conexiune specificat"
-#: gio/gdbus-tool.c:449
+#: gio/gdbus-tool.c:451
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Mai multe capete de conexiune specificate"
-#: gio/gdbus-tool.c:522
+#: gio/gdbus-tool.c:524
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""
"Avertisment: conform datelor de introspecție, interfața „%s” nu există\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:531
+#: gio/gdbus-tool.c:533
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1138,171 +1159,171 @@ msgstr ""
"Avertisment: conform datelor de introspecție, metoda „%s” nu există în "
"interfața „%s”\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:593
+#: gio/gdbus-tool.c:595
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Destinația opțională pentru semnal (nume unic)"
-#: gio/gdbus-tool.c:594
+#: gio/gdbus-tool.c:596
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Calea obiectului pe care se emite semnalul"
-#: gio/gdbus-tool.c:595
+#: gio/gdbus-tool.c:597
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Numele semnalului și interfeței"
-#: gio/gdbus-tool.c:628
+#: gio/gdbus-tool.c:630
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emite un semnal."
-#: gio/gdbus-tool.c:683 gio/gdbus-tool.c:1000 gio/gdbus-tool.c:1835
-#: gio/gdbus-tool.c:2067 gio/gdbus-tool.c:2287
+#: gio/gdbus-tool.c:685 gio/gdbus-tool.c:1002 gio/gdbus-tool.c:1836
+#: gio/gdbus-tool.c:2068 gio/gdbus-tool.c:2288
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Eroare la conectare: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:703
+#: gio/gdbus-tool.c:705
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală unic valid.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:722 gio/gdbus-tool.c:1043 gio/gdbus-tool.c:1878
+#: gio/gdbus-tool.c:724 gio/gdbus-tool.c:1045 gio/gdbus-tool.c:1879
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Eroare: calea către obiect nu a fost specificată\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:765
+#: gio/gdbus-tool.c:767
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Eroare: numele de semnal nu a fost specificat\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:779
+#: gio/gdbus-tool.c:781
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr ""
"Eroare: numele de semnal „%s” nu este valid\n"
"\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:791
+#: gio/gdbus-tool.c:793
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Eroare: %s nu este un nume de interfață valid\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:797
+#: gio/gdbus-tool.c:799
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Eroare: %s nu este un nume de membru valid\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1175
+#: gio/gdbus-tool.c:836 gio/gdbus-tool.c:1177
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:866
+#: gio/gdbus-tool.c:868
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Eroare la golirea conexiunii: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:894
+#: gio/gdbus-tool.c:896
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Numele destinației pe care se va invoca metoda"
-#: gio/gdbus-tool.c:895
+#: gio/gdbus-tool.c:897
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Calea către obiectul pe care se va invoca metoda"
-#: gio/gdbus-tool.c:896
+#: gio/gdbus-tool.c:898
msgid "Method and interface name"
msgstr "Metoda și numele interfeței"
-#: gio/gdbus-tool.c:897
+#: gio/gdbus-tool.c:899
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Limita de timp în secunde"
-#: gio/gdbus-tool.c:898
+#: gio/gdbus-tool.c:900
msgid "Allow interactive authorization"
msgstr "Permite autorizarea interactivă"
-#: gio/gdbus-tool.c:945
+#: gio/gdbus-tool.c:947
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Invocă o metodă pe un obiect la distanță."
-#: gio/gdbus-tool.c:1017 gio/gdbus-tool.c:1852 gio/gdbus-tool.c:2092
+#: gio/gdbus-tool.c:1019 gio/gdbus-tool.c:1853 gio/gdbus-tool.c:2093
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Eroare: destinația nu a fost specificată\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1869 gio/gdbus-tool.c:2103
+#: gio/gdbus-tool.c:1030 gio/gdbus-tool.c:1870 gio/gdbus-tool.c:2104
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr ""
"Eroare: %s nu este un nume de magistrală valid\n"
"\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1078
+#: gio/gdbus-tool.c:1080
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Eroare: numele metodei nu a fost specificat\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1089
+#: gio/gdbus-tool.c:1091
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr ""
"Eroare: numele de metodă „%s” nu este valid\n"
"\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1167
+#: gio/gdbus-tool.c:1169
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Eroare la parsarea parametrului %d cu tipul „%s”: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1193
+#: gio/gdbus-tool.c:1195
#, c-format
msgid "Error adding handle %d: %s\n"
msgstr "Eroare la adăugarea mânerului %d: %s\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:1694
+#: gio/gdbus-tool.c:1695
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Numele destinației de introspectat"
-#: gio/gdbus-tool.c:1695
+#: gio/gdbus-tool.c:1696
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Calea obiectului de introspectat"
-#: gio/gdbus-tool.c:1696
+#: gio/gdbus-tool.c:1697
msgid "Print XML"
msgstr "Afișează XML"
-#: gio/gdbus-tool.c:1697
+#: gio/gdbus-tool.c:1698
msgid "Introspect children"
msgstr "Introspectează inferiorii"
-#: gio/gdbus-tool.c:1698
+#: gio/gdbus-tool.c:1699
msgid "Only print properties"
msgstr "Tipărește doar proprietățile"
-#: gio/gdbus-tool.c:1787
+#: gio/gdbus-tool.c:1788
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Introspectează un obiect la distanță."
-#: gio/gdbus-tool.c:1993
+#: gio/gdbus-tool.c:1994
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Numele destinației de monitorizat"
-#: gio/gdbus-tool.c:1994
+#: gio/gdbus-tool.c:1995
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Calea către obiectul de monitorizat"
-#: gio/gdbus-tool.c:2019
+#: gio/gdbus-tool.c:2020
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitorizează un obiect la distanță."
-#: gio/gdbus-tool.c:2077
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "Eroare: nu se poate monitoriza o conexiune non-magistrală-mesaj\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2201
+#: gio/gdbus-tool.c:2202
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""
"Serviciu de activat înainte de a-l aștepta pe celălalt (nume bine cunoscut)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2204
+#: gio/gdbus-tool.c:2205
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
@@ -1310,132 +1331,137 @@ msgstr ""
"Limita de timp de așteptat înainte de a ieși cu o eroare (secunde); 0 pentru "
"nicio limită de timp (implicit)"
-#: gio/gdbus-tool.c:2252
+#: gio/gdbus-tool.c:2253
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPȚIUNE…] NUME-MAGISTRALĂ"
-#: gio/gdbus-tool.c:2253
+#: gio/gdbus-tool.c:2254
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Așteaptă apariția unui nume de magistrală."
-#: gio/gdbus-tool.c:2329
+#: gio/gdbus-tool.c:2330
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Eroare: trebuie specificat un serviciu pentru care să se activeze.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2334
+#: gio/gdbus-tool.c:2335
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Eroare: trebuie specificat un serviciu după care să se aștepte.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2339
+#: gio/gdbus-tool.c:2340
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Eroare: prea multe argumente.\n"
-#: gio/gdbus-tool.c:2347 gio/gdbus-tool.c:2354
+#: gio/gdbus-tool.c:2348 gio/gdbus-tool.c:2355
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Eroare: %s nu este un nume de magistrală popular valid.\n"
-#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:357
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Neautorizat pentru a modifica configurările de depanare"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2174 gio/gdesktopappinfo.c:5101
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2584
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2652
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Fișierul desktop nu a specificat un câmp Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2892
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2942
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Nu s-a găsit un terminal pentru pornirea aplicației"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3621
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3002
+#, c-format
+msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
+msgstr "Programul „%s” nu a fost găsit în $PATH"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3738
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Nu se poate crea dosarul de configurare pentru aplicațiile utilizatorului "
"%s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3625
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3742
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nu se poate crea dosarul de configurare MIME al utilizatorului %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3867 gio/gdesktopappinfo.c:3891
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informațiile despre aplicație nu au un indentificator"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4127
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4244
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nu se poate crea fișierul desktop al utilizatorului %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4263
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4380
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definiție personalizată pentru %s"
-#: gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:419
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "unitatea nu implementează scoaterea"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:497
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "unitatea nu implementează comenzile eject sau eject_with_operation"
-#: gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:573
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr ""
"unitatea nu implementează verificarea periodică pentru medii de stocare noi"
-#: gio/gdrive.c:778
+#: gio/gdrive.c:780
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "unitatea nu implementează comanda start"
-#: gio/gdrive.c:880
+#: gio/gdrive.c:882
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "unitatea nu implementează comanda stop"
-#: gio/gdtlsconnection.c:1186 gio/gtlsconnection.c:955
+#: gio/gdtlsconnection.c:1188 gio/gtlsconnection.c:957
msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
msgstr "Suportul TLS nu implementează obținerea legăturii TLS"
-#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
-#: gio/gdummytlsbackend.c:513
+#: gio/gdummytlsbackend.c:197 gio/gdummytlsbackend.c:323
+#: gio/gdummytlsbackend.c:515
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Suportul TLS nu este disponibil"
-#: gio/gdummytlsbackend.c:423
+#: gio/gdummytlsbackend.c:425
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Suportul DTLS nu este disponibil"
-#: gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:325
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GEmblem"
-#: gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:335
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblem"
-#: gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:364
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:374
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Număr de jetoane formatat eronat (%d) în codarea GEmblemedIcon"
-#: gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:397
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
@@ -1443,217 +1469,227 @@ msgstr "Se aștepta un GEmblem pentru GEmblemedIcon"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: gio/gfile.c:1579
+#: gio/gfile.c:1601
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montarea conținută nu există"
-#: gio/gfile.c:2626 gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/gfile.c:2648 gio/glocalfile.c:2518
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nu se poate copia peste director"
-#: gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2708
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Nu se poate copia un director peste alt director"
-#: gio/gfile.c:2694
+#: gio/gfile.c:2716
msgid "Target file exists"
msgstr "Fișierul destinație există deja"
-#: gio/gfile.c:2713
+#: gio/gfile.c:2735
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Nu se poate copia recursiv directorul"
-#: gio/gfile.c:3014
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Nu există suport pentru funcția splice"
+#: gio/gfile.c:3044 gio/gfile.c:3092
+#, c-format
+msgid "Copy file range not supported"
+msgstr "Intervalul de fișier de copiere nu este suportat"
-#: gio/gfile.c:3018
+#: gio/gfile.c:3050 gio/gfile.c:3161
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Eroare la aplicarea funcției „splice” fișierului: %s"
-#: gio/gfile.c:3170
+#: gio/gfile.c:3157
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Nu există suport pentru funcția splice"
+
+#: gio/gfile.c:3321
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copierea (reflink/clonarea) între două montări nu este suportată"
-#: gio/gfile.c:3174
+#: gio/gfile.c:3325
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""
"Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu este "
"validă"
-#: gio/gfile.c:3179
+#: gio/gfile.c:3330
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""
"Copierea (legătura de referință/clonarea) nu este suportată sau nu a "
"funcționat"
-#: gio/gfile.c:3244
+#: gio/gfile.c:3395
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nu se poate copia fișierul special"
-#: gio/gfile.c:4138
+#: gio/gfile.c:4314
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "S-a primit o valoare incorectă pentru legătura simbolică"
-#: gio/gfile.c:4148 glib/gfileutils.c:2333
+#: gio/gfile.c:4324 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Legăturile simbolice nu sunt implementate"
-#: gio/gfile.c:4316
+#: gio/gfile.c:4611
msgid "Trash not supported"
msgstr "Nu există o implementare pentru coșul de gunoi"
-#: gio/gfile.c:4428
+#: gio/gfile.c:4723
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Numele de fișiere nu pot conține „%c”"
-#: gio/gfile.c:7028 gio/gvolume.c:364
+#: gio/gfile.c:7151 gio/gfile.c:7277
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea un director temporar pentru șablonul „%s”: %s"
+
+#: gio/gfile.c:7595 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "volumul nu implementează montarea"
-#: gio/gfile.c:7142 gio/gfile.c:7190
+#: gio/gfile.c:7709 gio/gfile.c:7786
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Nu există o aplicație înregistrată pentru deschiderea acestui fișier"
-#: gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:214
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumeratorul este închis"
-#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
-#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
+#: gio/gfileenumerator.c:425 gio/gfileenumerator.c:525
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumeratorul fișierului este deja deschis de o altă operațiune"
-#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:416 gio/gfileenumerator.c:516
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumeratorul fișierului este deja închis"
-#: gio/gfileicon.c:250
+#: gio/gfileicon.c:252
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GFileIcon"
-#: gio/gfileicon.c:260
+#: gio/gfileicon.c:262
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Date de intrare eronate pentru GFileIcon"
-#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
-#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
-#: gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:151 gio/gfileinputstream.c:397
+#: gio/gfileiostream.c:169 gio/gfileoutputstream.c:166
+#: gio/gfileoutputstream.c:499
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Fluxul nu suportă query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
-#: gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:328 gio/gfileiostream.c:382
+#: gio/gfileoutputstream.c:373
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Căutarea în flux nu este implementată"
-#: gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:372
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Nu se permite trunchierea fluxului de intrare"
-#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:458 gio/gfileoutputstream.c:449
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Trunchierea fluxului nu este implementată"
-#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:458 gio/gresolver.c:611
-#: glib/gconvert.c:1825
+#: gio/ghttpproxy.c:93 gio/gresolver.c:535 gio/gresolver.c:688
+#: glib/gconvert.c:1842
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nume nevalid"
-#: gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:145
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Răspuns proxy HTTP greșit"
-#: gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:161
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Conexiunea proxy HTTP nu este permisă"
-#: gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:166
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "A eșuat autentificarea la proxy-ul HTTP"
-#: gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:169
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Este necesară autentificarea la proxy-ul HTTP"
-#: gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:173
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Conexiunea proxy HTTP a eșuat: %i"
-#: gio/ghttpproxy.c:266
+#: gio/ghttpproxy.c:268
msgid "HTTP proxy response too big"
msgstr "Răspunsul proxy HTTP este prea mare"
-#: gio/ghttpproxy.c:283
+#: gio/ghttpproxy.c:285
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Conexiunea la serverul proxy HTTP s-a închis în mod neașteptat."
-#: gio/gicon.c:298
+#: gio/gicon.c:299
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Număr greșit de elemente (%d)"
-#: gio/gicon.c:318
+#: gio/gicon.c:319
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Niciun tip pentru numele clasei %s"
-#: gio/gicon.c:328
+#: gio/gicon.c:329
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementează interfața GIcon"
-#: gio/gicon.c:339
+#: gio/gicon.c:340
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Tipul %s nu este clasificat"
-#: gio/gicon.c:353
+#: gio/gicon.c:354
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Număr de versiune eronat: %s"
-#: gio/gicon.c:367
+#: gio/gicon.c:368
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tipul %s nu implementează from_tokens() în interfața GIcon"
-#: gio/gicon.c:469
+#: gio/gicon.c:470
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea furnizată pentru codarea iconiței"
-#: gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:184
msgid "No address specified"
msgstr "Nu s-a specificat o adresă"
-#: gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:192
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Lungimea %u este prea mare pentru adresă"
-#: gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:225
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Adresa are biți stabiliți peste lungimea prefixului"
-#: gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:302
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Nu s-a putut parsa „%s” ca mască de adresă IP"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
+#: gio/ginetsocketaddress.c:205 gio/ginetsocketaddress.c:222
+#: gio/gnativesocketaddress.c:111 gio/gunixsocketaddress.c:230
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Spațiu insuficient pentru adresa socket-ului"
-#: gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:237
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Adresă nesuportată de socket"
-#: gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:190
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Fluxul de intrare nu implementează citirea"
@@ -1663,126 +1699,126 @@ msgstr "Fluxul de intrare nu implementează citirea"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:1249 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
+#: gio/ginputstream.c:1256 gio/giostream.c:312 gio/goutputstream.c:2218
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Asupra fluxului se execută deja o operațiune"
-#: gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:162
msgid "Copy with file"
msgstr "Copiază cu fișier"
-#: gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:166
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Păstrează cu fișierul când este mutat"
-#: gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:207
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version” nu ia argumente"
-#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
+#: gio/gio-tool.c:209 gio/gio-tool.c:225 glib/goption.c:871
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
-#: gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:212
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Tipărește informația versiunii și ieși."
-#: gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:228
msgid "Commands:"
msgstr "Comenzi:"
-#: gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Concatenează fișierele la ieșirea standard"
-#: gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Copiază unul sau mai multe fișiere"
-#: gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Show information about locations"
msgstr "Arată informațiile despre locații"
-#: gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Launch an application from a desktop file"
msgstr "Lansează o aplicație de la un fișier desktop"
-#: gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Listează conținuturile locațiilor"
-#: gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Obține sau stabilește operatorul pentru un tip mime"
-#: gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Create directories"
msgstr "Creează directoare"
-#: gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Monitorizează fișierele și directoarele pentru modificări"
-#: gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Montează sau demontează locațiile"
-#: gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Move one or more files"
msgstr "Mută unul sau mai multe fișiere"
-#: gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Deschide fișierele cu aplicația implicită"
-#: gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Rename a file"
msgstr "Redenumește un fișier"
-#: gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Șterge unul sau mai multe fișiere"
-#: gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Citește de la intrarea standard și salvează"
-#: gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:245
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Stabilește un atribut de fișier"
-#: gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:246
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Mută fișiere sau directoare la gunoi"
-#: gio/gio-tool.c:245
+#: gio/gio-tool.c:247
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Listează conținuturile locațiilor într-un arbore"
-#: gio/gio-tool.c:247
+#: gio/gio-tool.c:249
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Utilizați %s pentru a obține ajutor detaliat.\n"
-#: gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:89
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Eroare la scrierea la stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:340 gio/gio-tool-list.c:172
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:204 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
-#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
-#: gio/gio-tool-trash.c:220 gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1236 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCAȚIE"
-#: gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Concatenează fișierele și tipărește la ieșirea standard."
-#: gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:142
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1794,60 +1830,60 @@ msgstr ""
"asemănător\n"
"cu smb://server/resource/file.txt ca locație."
-#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:371 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:229 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
-#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:303
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1287 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "Nu s-au furnizat locații"
-#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "No target directory"
msgstr "Nu este niciun director țintă"
-#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41
msgid "Show progress"
msgstr "Arată progresul"
-#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Solicită înainte de suprascriere"
-#: gio/gio-tool-copy.c:46
+#: gio/gio-tool-copy.c:48
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Păstrează toate atributele"
-#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:49 gio/gio-tool-move.c:43 gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Creează o copie de siguranță a fișierelor destinație existente"
-#: gio/gio-tool-copy.c:48
+#: gio/gio-tool-copy.c:50
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Nu urmări niciodată legăturile simbolice"
-#: gio/gio-tool-copy.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:51
msgid "Use default permissions for the destination"
msgstr "Utilizează permisiunile implicite pentru destinație"
-#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:76 gio/gio-tool-move.c:69
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Transferat %s din %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96
msgid "SOURCE"
msgstr "SURSĂ"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:102 gio/gio-tool-move.c:96 gio/gio-tool-save.c:162
msgid "DESTINATION"
msgstr "DESTINAȚIE"
-#: gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:107
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Copiază unul sau mai multe fișiere de la SURSĂ la DESTINAȚIE."
-#: gio/gio-tool-copy.c:107
+#: gio/gio-tool-copy.c:109
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1859,98 +1895,98 @@ msgstr ""
"asemănător\n"
"cu smb://server/resource/file.txt ca locație."
-#: gio/gio-tool-copy.c:149
+#: gio/gio-tool-copy.c:151
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Destinația %s nu este un director"
-#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
+#: gio/gio-tool-copy.c:198 gio/gio-tool-move.c:188
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: se suprascrie „%s”? "
-#: gio/gio-tool-info.c:37
+#: gio/gio-tool-info.c:39
msgid "List writable attributes"
msgstr "Listează atributele inscripționabile"
-#: gio/gio-tool-info.c:38
+#: gio/gio-tool-info.c:40
msgid "Get file system info"
msgstr "Obține informațiile sistemului de fișiere"
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "The attributes to get"
msgstr "Atributele de obținut"
-#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
+#: gio/gio-tool-info.c:41 gio/gio-tool-list.c:37
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTE"
-#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:42 gio/gio-tool-list.c:40 gio/gio-tool-set.c:37
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Nu urmări legăturile simbolice"
-#: gio/gio-tool-info.c:78
+#: gio/gio-tool-info.c:105
msgid "attributes:\n"
msgstr "atribute:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:134
+#: gio/gio-tool-info.c:166
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nume de afișaj: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: gio/gio-tool-info.c:139
+#: gio/gio-tool-info.c:176
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "editează numele: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:184
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nume: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:152
+#: gio/gio-tool-info.c:191
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tip: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:158
+#: gio/gio-tool-info.c:197
msgid "size: "
msgstr "dimensiune: "
-#: gio/gio-tool-info.c:163
+#: gio/gio-tool-info.c:203
msgid "hidden\n"
msgstr "ascuns\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:166
+#: gio/gio-tool-info.c:206
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:172
+#: gio/gio-tool-info.c:213
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "cale locală: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:205
+#: gio/gio-tool-info.c:247
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "montare unix: %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:286
+#: gio/gio-tool-info.c:328
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atribute care se pot stabili:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:310
+#: gio/gio-tool-info.c:352
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Spații de nume de atribut inscripționabile:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:345
+#: gio/gio-tool-info.c:387
msgid "Show information about locations."
msgstr "Arată informațiile despre locații."
-#: gio/gio-tool-info.c:347
+#: gio/gio-tool-info.c:389
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1968,11 +2004,11 @@ msgstr ""
"atributele"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-launch.c:54
+#: gio/gio-tool-launch.c:56
msgid "DESKTOP-FILE [FILE-ARG …]"
msgstr "FIȘIER-DESKTOP [ARG-FIȘIER …]"
-#: gio/gio-tool-launch.c:57
+#: gio/gio-tool-launch.c:59
msgid ""
"Launch an application from a desktop file, passing optional filename "
"arguments to it."
@@ -1980,51 +2016,51 @@ msgstr ""
"Lansează o aplicație de la un fișier desktop, trecându-i argumente opționale "
"de nume de fișiere."
-#: gio/gio-tool-launch.c:77
+#: gio/gio-tool-launch.c:79
msgid "No desktop file given"
msgstr "Nu a fost furnizat niciun fișier desktop"
-#: gio/gio-tool-launch.c:85
+#: gio/gio-tool-launch.c:87
msgid "The launch command is not currently supported on this platform"
msgstr ""
"Comanda de lansare nu este suportată în mod curent pe această platformă"
-#: gio/gio-tool-launch.c:98
+#: gio/gio-tool-launch.c:100
#, c-format
msgid "Unable to load ‘%s‘: %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca „%s”: %s"
-#: gio/gio-tool-launch.c:107
+#: gio/gio-tool-launch.c:109
#, c-format
msgid "Unable to load application information for ‘%s‘"
msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile aplicației pentru „%s”"
-#: gio/gio-tool-launch.c:119
+#: gio/gio-tool-launch.c:121
#, c-format
msgid "Unable to launch application ‘%s’: %s"
msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația „%s”: %s"
-#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-tree.c:34
msgid "Show hidden files"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
-#: gio/gio-tool-list.c:38
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Utilizează un format de listare lung"
-#: gio/gio-tool-list.c:40
+#: gio/gio-tool-list.c:41
msgid "Print display names"
msgstr "Tipărește nume de afișaje"
-#: gio/gio-tool-list.c:41
+#: gio/gio-tool-list.c:42
msgid "Print full URIs"
msgstr "Tipărește URI-uri complete"
-#: gio/gio-tool-list.c:177
+#: gio/gio-tool-list.c:181
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Listează conținuturile locațiilor."
-#: gio/gio-tool-list.c:179
+#: gio/gio-tool-list.c:183
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2039,19 +2075,19 @@ msgstr ""
"specificate cu numele lor GIO, ex. standard:icon"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "MIMETYPE"
msgstr "TIP MIME"
-#: gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:73
msgid "HANDLER"
msgstr "OPERATOR"
-#: gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "Obține sau stabilește operatorul pentru un tip mime."
-#: gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:80
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -2063,55 +2099,55 @@ msgstr ""
"operatorul\n"
"implicit pentru tipul mime."
-#: gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:102
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Trebuie să specificați un singur tip mime, și poate un operator"
-#: gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:118
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Nu sunt aplicații implicite pentru „%s”\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:124
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Aplicația implicită pentru „%s”: %s\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:127
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Aplicații înregistrate:\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:129
+#: gio/gio-tool-mime.c:131
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Nu sunt aplicații înregistrate\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:140
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Aplicații recomandate:\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:142
+#: gio/gio-tool-mime.c:144
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Nu sunt aplicații recomandate\n"
-#: gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:164
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Nu s-au putut încărca informațiile pentru operatorul „%s”"
-#: gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:170
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Nu s-a putut stabili „%s” ca operatorul implicit pentru „%s”: %s\n"
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:33
msgid "Create parent directories"
msgstr "Creează directoare superioare"
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid "Create directories."
msgstr "Creează directoare."
-#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:56
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2123,137 +2159,137 @@ msgstr ""
"asemănător\n"
"cu smb://server/resource/mydir ca locație."
-#: gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Monitorizează un director (implicit: depinde de tip)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "Monitorizează un fișier (implicit: depinde de tip)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""
"Monitorizează un fișier direct (observă modificările făcute via legături "
"fizice)"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Monitorizează un fișier direct, dar nu raportează modificările"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
"Raportează mutările și redenumirile ca simple evenimente șterse / create"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:49
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Urmărește evenimentele de montare"
-#: gio/gio-tool-monitor.c:209
+#: gio/gio-tool-monitor.c:211
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitorizează fișierele sau directoarele pentru modificări."
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montează ca montabil"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
msgstr "Montează volumul cu fișier de dispozitiv, sau alt indicator"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Unmount"
msgstr "Demontează"
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Eject"
msgstr "Scoate"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "Oprește unitatea cu fișierul de dispozitiv"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOZITIV"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Demontează toate montările cu schema dată"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEMA"
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:71
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
"Ignoră operațiile de fișier importante atunci când se demontează sau se "
"scoate"
-#: gio/gio-tool-mount.c:70
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Utilizează un utilizator anonim la autentificare"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "List"
msgstr "Listează"
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitorizează evenimente"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Show extra information"
msgstr "Arată informațiile suplimentare"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr "PIM-ul numeric la deblocarea unui volum VeraCrypt"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "PIM"
msgstr "PM"
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:78
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr "Montează un volum ascuns TCRYPT"
-#: gio/gio-tool-mount.c:77
+#: gio/gio-tool-mount.c:79
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "Montează un volum de sistem TCRYPT"
-#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
+#: gio/gio-tool-mount.c:276 gio/gio-tool-mount.c:308
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Accesul anonim respins"
-#: gio/gio-tool-mount.c:522
+#: gio/gio-tool-mount.c:559
msgid "No drive for device file"
msgstr "Nu există nicio unitate pentru fișierul de dispozitiv"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1014
+#: gio/gio-tool-mount.c:1051
msgid "No volume for given ID"
msgstr "Nu există niciun volum pentru ID-ul dat"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1203
+#: gio/gio-tool-mount.c:1240
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montează sau demontează locațiile."
-#: gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:44
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Nu utiliza opțiunile de revenire pentru copiere și ștergere"
-#: gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Mută unul sau mai multe fișiere de la SURSĂ la DEST."
-#: gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:103
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2265,12 +2301,12 @@ msgstr ""
"asemănător\n"
"cu smb://server/resource/file.txt ca locație"
-#: gio/gio-tool-move.c:143
+#: gio/gio-tool-move.c:145
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Ținta %s nu este un director"
-#: gio/gio-tool-open.c:75
+#: gio/gio-tool-open.c:77
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2278,128 +2314,132 @@ msgstr ""
"Deschide fișierele cu aplicația implicită care\n"
"este înregistrată pentru a lucra cu fișiere de acest tip."
-#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:33
+#: gio/gio-tool-remove.c:33 gio/gio-tool-trash.c:35
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Ignoră fișierele care nu există, nu solicita niciodată"
-#: gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:54
msgid "Delete the given files."
msgstr "Șterge fișierele date."
-#: gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:47
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
-#: gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:52
msgid "Rename a file."
msgstr "Redenumește un fișier."
-#: gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:72
msgid "Missing argument"
msgstr "Lipsește un argument"
-#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:78 gio/gio-tool-save.c:192 gio/gio-tool-set.c:150
msgid "Too many arguments"
msgstr "Prea multe argumente"
-#: gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:97
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Redenumire cu succes. Uri nou: %s\n"
-#: gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Creează doar dacă nu există"
-#: gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "Append to end of file"
msgstr "Adaugă la sfârșitul fișierului"
-#: gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:54
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "La creare, restricționează accesul pentru utilizatorul curent"
-#: gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "La înlocuire, înlocuiește ca și cum destinația nu ar exista"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Tipărește etag nou la sfârșit"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Etag-ul fișierului care este suprascris"
-#: gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:59
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:115
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Eroare la citirea din intrarea standard"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: gio/gio-tool-save.c:139
+#: gio/gio-tool-save.c:141
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag nu este disponibil\n"
-#: gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:165
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Citește de la intrarea standard și salvează la DEST."
-#: gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:185
msgid "No destination given"
msgstr "Nu s-a furnizat o destinație"
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Tipul atributului"
-#: gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:36
msgid "TYPE"
msgstr "TIP"
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:38
+msgid "Unset given attribute"
+msgstr "Destabilește atributul dat"
+
+#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUT"
-#: gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:95
msgid "VALUE"
msgstr "VALOARE"
-#: gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:99
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Stabilește un atribut de fișier pentru LOCAȚIE."
-#: gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:119
msgid "Location not specified"
msgstr "Locația nu a fost specificată"
-#: gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:126
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atributul nu a fost specificat"
-#: gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:143
msgid "Value not specified"
msgstr "Valoarea nu a fost specificată"
-#: gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:193
#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Tip de atribut nevalid „%s”"
-#: gio/gio-tool-trash.c:34
+#: gio/gio-tool-trash.c:36
msgid "Empty the trash"
msgstr "Golește gunoiul"
-#: gio/gio-tool-trash.c:35
+#: gio/gio-tool-trash.c:37
msgid "List files in the trash with their original locations"
msgstr "Listează fișierele de la gunoi cu locațiile originale"
-#: gio/gio-tool-trash.c:36
+#: gio/gio-tool-trash.c:38
msgid ""
"Restore a file from trash to its original location (possibly recreating the "
"directory)"
@@ -2407,23 +2447,23 @@ msgstr ""
"Restaurează un fișier de la gunoi la locația originală a acestuia (eventual "
"recreând directorul)"
-#: gio/gio-tool-trash.c:106
+#: gio/gio-tool-trash.c:108
msgid "Unable to find original path"
msgstr "Nu s-a putut găsi calea originală"
-#: gio/gio-tool-trash.c:123
+#: gio/gio-tool-trash.c:125
msgid "Unable to recreate original location: "
msgstr "Nu s-a putut recrea locația originală: "
-#: gio/gio-tool-trash.c:136
+#: gio/gio-tool-trash.c:138
msgid "Unable to move file to its original location: "
msgstr "Nu s-a putut muta fișierul în locația originală: "
-#: gio/gio-tool-trash.c:225
+#: gio/gio-tool-trash.c:227
msgid "Move/Restore files or directories to the trash."
msgstr "Mută/Restaurează fișierele sau directoarele la gunoi."
-#: gio/gio-tool-trash.c:227
+#: gio/gio-tool-trash.c:229
msgid ""
"Note: for --restore switch, if the original location of the trashed file \n"
"already exists, it will not be overwritten unless --force is set."
@@ -2432,44 +2472,44 @@ msgstr ""
"trimis la gunoi \n"
"există deja, aceasta nu va fi suprascrisă decât dacă --force este stabilit."
-#: gio/gio-tool-trash.c:258
+#: gio/gio-tool-trash.c:260
msgid "Location given doesn't start with trash:///"
msgstr "Locația dată nu începe cu trash:///"
-#: gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:35
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Urmărește legăturile simbolice, montările și scurtăturile"
-#: gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:251
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Listează conținuturile directoarelor într-un format arborescent."
-#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis în <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:144
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elementul <%s> nu este permis la nivelul cel mai de sus"
-#: gio/glib-compile-resources.c:234
+#: gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Fișierul %s apare de mai multe ori în resursă"
-#: gio/glib-compile-resources.c:245
+#: gio/glib-compile-resources.c:247
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Nu s-a putut localiza „%s” în niciun director sursă"
-#: gio/glib-compile-resources.c:256
+#: gio/glib-compile-resources.c:258
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Nu s-a putut localiza %s” în directorul curent"
-#: gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:292
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Opțiune de procesare necunoscută „%s”"
@@ -2478,38 +2518,38 @@ msgstr "Opțiune de procesare necunoscută „%s”"
#. * the second %s is an environment variable, and the third
#. * %s is a command line tool
#.
-#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
-#: gio/glib-compile-resources.c:424
+#: gio/glib-compile-resources.c:312 gio/glib-compile-resources.c:369
+#: gio/glib-compile-resources.c:426
#, c-format
msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
msgstr ""
"preprocesarea %s a fost solicitată, dar nu este stabilit %s, și %s nu se "
"află în CALE"
-#: gio/glib-compile-resources.c:457
+#: gio/glib-compile-resources.c:459
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului %s: %s"
-#: gio/glib-compile-resources.c:477
+#: gio/glib-compile-resources.c:479
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Eroare la comprimarea fișierului %s"
-#: gio/glib-compile-resources.c:541
+#: gio/glib-compile-resources.c:543
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "textul nu are voie să apară în <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:819 gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Arată versiunea programului și ieși"
-#: gio/glib-compile-resources.c:820
+#: gio/glib-compile-resources.c:822
msgid "Name of the output file"
msgstr "Numele fișierului de ieșire"
-#: gio/glib-compile-resources.c:821
+#: gio/glib-compile-resources.c:823
msgid ""
"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
"directory)"
@@ -2517,60 +2557,60 @@ msgstr ""
"Directoarele de unde se vor încărca fișierele referențiate în FILE "
"(implicit: directorul curent)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2173
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DOSAR"
-#: gio/glib-compile-resources.c:822
+#: gio/glib-compile-resources.c:824
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""
"Generează rezultatul în formatul selectat de extensia numelui de fișier țintă"
-#: gio/glib-compile-resources.c:823
+#: gio/glib-compile-resources.c:825
msgid "Generate source header"
msgstr "Generează antetul sursei"
-#: gio/glib-compile-resources.c:824
+#: gio/glib-compile-resources.c:826
msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
msgstr "Generează codul sursă utilizat pentru a lega fișierul resursă în cod"
-#: gio/glib-compile-resources.c:825
+#: gio/glib-compile-resources.c:827
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Generează lista de dependențe"
-#: gio/glib-compile-resources.c:826
+#: gio/glib-compile-resources.c:828
msgid "Name of the dependency file to generate"
msgstr "Numele fișierului de dependențe de generat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:827
+#: gio/glib-compile-resources.c:829
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Include țintele false în fișierul de dependențe generat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:828
+#: gio/glib-compile-resources.c:830
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Nu crea și înregistra automat resursa"
-#: gio/glib-compile-resources.c:829
+#: gio/glib-compile-resources.c:831
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Nu exporta funcțiile; declară-le G_GNUC_INTERNAL"
-#: gio/glib-compile-resources.c:830
+#: gio/glib-compile-resources.c:832
msgid ""
"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
"instead"
msgstr "Nu îngloba date în fișierul C; presupuneți că este legat extern"
-#: gio/glib-compile-resources.c:831
+#: gio/glib-compile-resources.c:833
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Nume de identificator C utilizat pentru codul sursă generat"
-#: gio/glib-compile-resources.c:832
+#: gio/glib-compile-resources.c:834
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "Compilatorul C țintă (implicit: variabila de mediu CC)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:858
+#: gio/glib-compile-resources.c:861
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2580,123 +2620,123 @@ msgstr ""
"Fișierele specificație de resursă au extensia .gresource.xml,\n"
"iar fișierul resursă are extensia cu numele .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:880
+#: gio/glib-compile-resources.c:893
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Ar trebui să furnizați exact un nume de fișier\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:92
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "pseudonimul trebuie să aibă minim 2 caractere"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:103
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valoare numerică nevalidă"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:111
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<value nick='%s'/> a fost specificat deja"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:119
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value=„%s” deja specificată"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:133
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "valorile fanioanelor trebuie să aibă stabilit cel mult 1 bit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:158
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> trebuie să conțină cel puțin o <value>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:314
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> nu este conținut în intervalul specificat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:326
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> nu este un membru valid al tipului enumerat specificat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:332
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr "<%s> conține un șir care nu se află în tipul de fanioane specificat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:338
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> conține un șir care nu se află în <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:372
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> a fost specificat deja pentru această cheie"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:390
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<range> nu este permis pentru cheile de tipul „%s”"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:407
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "minimul specificat al <range> este mai mare decât maximul"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:432
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "categorie l10n nesuportată: %s"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:440
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "s-a solicitat l10n, dar nu s-a furnizat niciun domeniu gettext"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:452
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "context de traducere furnizat pentru valoare fără să fie activat l10n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:474
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Nu s-a putut parsa valoarea <default> de tipul „%s”: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:491
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
"<choices> nu pot fi specificate pentru cheile etichetate ca având un tip "
"enumerat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:500
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> au fost specificate deja pentru această cheie"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:512
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<choices> nu sunt permise pentru cheile de tipul „%s”"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:528
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> a fost furnizat deja"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:543
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> trebuie să conțină cel puțin o <choice>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:557
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> au fost specificate deja pentru această cheie"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:561
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
@@ -2704,7 +2744,7 @@ msgstr ""
"<aliases> pot fi specificate doar pentru cheile cu tipuri fanioane sau "
"enumerate sau după <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:580
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2713,29 +2753,29 @@ msgstr ""
"<alias value='%s'/> furnizată atunci când „%s” este deja un membru al "
"tipului enumerat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:586
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
"<alias value='%s'/> furnizată atunci când <choice value='%s'/> a fost dată "
"deja"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:594
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> a fost specificat deja"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:604
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "ținta aliasului „%s” nu este un tip enumerat"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "ținta aliasului „%s” nu este în <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:620
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> trebuie să conțină cel puțin un <alias>"
@@ -3045,7 +3085,7 @@ msgstr "Nu scrie fișierul gschemas.compiled"
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nu impune restricții numelor cheilor"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -3055,25 +3095,25 @@ msgstr ""
"Fișierele schemă trebuie să aibă extensia .gschema.xml,\n"
"iar fișierul cache se numește gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Trebuie să dați exact un nume de dosar"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Nu s-a găsit niciun fișier schemă: nu se face nimic."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
"Nu s-a găsit niciun fișier schemă: s-a șters fișierul de ieșire existent."
-#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:570 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nume incorect de fișier %s"
-#: gio/glocalfile.c:982
+#: gio/glocalfile.c:1012
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s"
@@ -3082,361 +3122,361 @@ msgstr "Eroare la obținerea informațiilor sistemului de fișiere pentru %s: %s
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1123
+#: gio/glocalfile.c:1148
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Montarea conținătoare pentru fișierul %s nu a fost găsită"
-#: gio/glocalfile.c:1146
+#: gio/glocalfile.c:1171
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nu se poate redenumi directorul rădăcină"
-#: gio/glocalfile.c:1164 gio/glocalfile.c:1187
+#: gio/glocalfile.c:1189 gio/glocalfile.c:1212
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1171
+#: gio/glocalfile.c:1196
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Nu se poate redenumi fișierul, numele de fișier există deja"
-#: gio/glocalfile.c:1184 gio/glocalfile.c:2380 gio/glocalfile.c:2408
-#: gio/glocalfile.c:2547 gio/glocalfileoutputstream.c:656
+#: gio/glocalfile.c:1209 gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2440
+#: gio/glocalfile.c:2579 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nume nevalid de fișier"
-#: gio/glocalfile.c:1352 gio/glocalfile.c:1363
+#: gio/glocalfile.c:1377 gio/glocalfile.c:1388
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1513
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Eroare la eliminarea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1982 gio/glocalfile.c:1993 gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2045
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea la coșul de gunoi a fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2065
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea directorul coșului de gunoi %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2061
+#: gio/glocalfile.c:2086
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nu se poate găsi directorul de top pentru a muta la coșul de gunoi %s"
-#: gio/glocalfile.c:2069
+#: gio/glocalfile.c:2094
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Mutarea la coșul de gunoi în montările interne de sistem nu este suportată"
-#: gio/glocalfile.c:2155 gio/glocalfile.c:2183
+#: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfile.c:2208
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr ""
"Nu se poate găsi sau crea directorul coșului de gunoi %s pentru a șterge %s"
-#: gio/glocalfile.c:2229
+#: gio/glocalfile.c:2252
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr ""
"Nu se poate crea fișierul cu informații despre mutarea la coșul de gunoi "
"pentru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2291
+#: gio/glocalfile.c:2323
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s dincolo de limitele "
"sistemului de fișiere"
-#: gio/glocalfile.c:2295 gio/glocalfile.c:2351
+#: gio/glocalfile.c:2327 gio/glocalfile.c:2383
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nu se poate muta la coșul de gunoi fișierul %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2389
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nu se poate muta la gunoi fișierul %s"
-#: gio/glocalfile.c:2383
+#: gio/glocalfile.c:2415
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea directorului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2412
+#: gio/glocalfile.c:2444
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Sistemul de fișiere nu suportă legături simbolice"
-#: gio/glocalfile.c:2415
+#: gio/glocalfile.c:2447
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Eroare la crearea legăturii simbolice %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2458 gio/glocalfile.c:2493 gio/glocalfile.c:2550
+#: gio/glocalfile.c:2490 gio/glocalfile.c:2525 gio/glocalfile.c:2582
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Eroare la mutarea fișierului %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2481
+#: gio/glocalfile.c:2513
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Nu se poate muta un director peste alt director"
-#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:1108
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1122 gio/glocalfileoutputstream.c:1137
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1154 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:2539 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Crearea fișierului pentru copia de siguranță a eșuat"
-#: gio/glocalfile.c:2526
+#: gio/glocalfile.c:2558
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului destinație: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2540
+#: gio/glocalfile.c:2572
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr ""
"Operațiunea de mutare între două dispozitive montate nu este implementată"
-#: gio/glocalfile.c:2714
+#: gio/glocalfile.c:2748
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina utilizarea discului a %s: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:767
+#: gio/glocalfileinfo.c:765
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Valoarea atributului trebuie să fie diferită de NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:774
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir)"
+#: gio/glocalfileinfo.c:772
+msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
+msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir sau nevalid)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:781
+#: gio/glocalfileinfo.c:779
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nume incorect de atribut extins"
-#: gio/glocalfileinfo.c:821
+#: gio/glocalfileinfo.c:830
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Eroare la stabilirea atributului extins „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1709 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codare incorectă)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1868 gio/glocalfileoutputstream.c:943
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Eroare în timpul obținerii de informații pentru fișierul „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2134
+#: gio/glocalfileinfo.c:2250
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr ""
"Eroare în timpul obținerii de informații pentru descriptorul de fișier: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2179
+#: gio/glocalfileinfo.c:2295
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2197
+#: gio/glocalfileinfo.c:2313
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta o valoare uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2216 gio/glocalfileinfo.c:2235
+#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tip incorect de atribut (se aștepta un șir de octeți)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2282
+#: gio/glocalfileinfo.c:2398
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nu se pot defini drepturi pentru legături simbolice"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2298
+#: gio/glocalfileinfo.c:2414
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Eroare la definirea drepturilor: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2349
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Eroare la definirea deținătorului: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2372
+#: gio/glocalfileinfo.c:2488
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "legătura simbolică trebuie să fie diferită de NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2382 gio/glocalfileinfo.c:2401
-#: gio/glocalfileinfo.c:2412
+#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517
+#: gio/glocalfileinfo.c:2528
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Eroare la definirea legăturii simbolice: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2391
+#: gio/glocalfileinfo.c:2507
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Eroare la definirea legăturii simbolice: fișierul nu este o legătură "
"simbolică"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2463
+#: gio/glocalfileinfo.c:2599
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "Nanosecundele extra %d pentru datarea UNIX %lld sunt negative"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2472
+#: gio/glocalfileinfo.c:2608
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "Nanosecundele extra %d pentru datarea UNIX %lld au ajuns la 1 secundă"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2482
+#: gio/glocalfileinfo.c:2618
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "Datarea UNIVX %lld nu se potrivește pe 64 de biți"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2493
+#: gio/glocalfileinfo.c:2629
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "Datarea UNIX %lld este în afara intervalului suportate de Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2570
+#: gio/glocalfileinfo.c:2761
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Numele de fișier „%s” nu poate fi convertit la UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2589
+#: gio/glocalfileinfo.c:2780
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi deschis: eroare de Windows %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2602
+#: gio/glocalfileinfo.c:2793
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Eroare la stabilirea modificării sau timpului de acces pentru fișierul „%s”: "
"%lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2703
+#: gio/glocalfileinfo.c:2970
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Eroare la schimbarea datei de acces ori modificare: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2726
+#: gio/glocalfileinfo.c:2993
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Contextul SELinux trebuie să fie diferit de NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2733
+#: gio/glocalfileinfo.c:3000
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nu este activat pentru acest sistem"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2743
+#: gio/glocalfileinfo.c:3010
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Eroare la definirea contextului SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2836
+#: gio/glocalfileinfo.c:3107
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Definirea atributului %s nu este implementată"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:163 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#: gio/glocalfileinputstream.c:165 gio/glocalfileoutputstream.c:803
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Eroare la citirea din fișier: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:194 gio/glocalfileoutputstream.c:353
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:447
+#: gio/glocalfileinputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:355
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Eroare la închiderea fișierului: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:272 gio/glocalfileoutputstream.c:563
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1186
+#: gio/glocalfileinputstream.c:274 gio/glocalfileoutputstream.c:565
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1188
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Eroare la căutarea în fișier: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:866
+#: gio/glocalfilemonitor.c:882
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nu s-a găsit tipul implicit de monitorizare a fișierelor locale"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:220 gio/glocalfileoutputstream.c:298
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:334 gio/glocalfileoutputstream.c:822
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:222 gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:336 gio/glocalfileoutputstream.c:824
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în fișier: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:382
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea vechii legături simbolice de backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:407
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:396 gio/glocalfileoutputstream.c:409
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Eroare la crearea copiei de backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:425
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:427
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Eroare la redenumirea fișierului temporar: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:609 gio/glocalfileoutputstream.c:1237
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:611 gio/glocalfileoutputstream.c:1242
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Eroare la trunchierea fișierului: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:662 gio/glocalfileoutputstream.c:907
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1218 gio/gsubprocess.c:229
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:664 gio/glocalfileoutputstream.c:909
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1223 gio/gsubprocess.c:231
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului „%s”: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:957
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:959
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Fișierul destinație este un director"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:971
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:973
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Fișierul destinație nu este un fișier obișnuit"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Fișierul a fost modificat de o terță parte"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:1202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1205
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea vechiului fișier: %s"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:762
+#: gio/gmemoryinputstream.c:476 gio/gmemoryoutputstream.c:764
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "S-a primit un GSeekType nevalid"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:486
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Cerere de căutare nevalidă"
-#: gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:510
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Nu se poate trunchia GMemoryInputStream"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:568
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:570
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Fluxul de ieșire al memoriei nu poate fi redimensionat"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:584
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:586
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Nu s-a putut redimensiona fluxul de ieșire al memoriei"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:663
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:665
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -3444,155 +3484,167 @@ msgstr ""
"Cantitatea de memorie necesară pentru a procesa scrierea este mai mare decât "
"spațiul de adrese disponibil"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:774
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "S-a cerut mutarea cursorului înaintea începutului fluxului"
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:787
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:789
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "S-a cerut mutarea cursorului după sfârșitul fluxului"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:399
+#: gio/gmount.c:401
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "montarea nu implementează operația de demontare „unmount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:475
+#: gio/gmount.c:477
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "montarea nu implementează operația de scoatere „eject”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: gio/gmount.c:553
+#: gio/gmount.c:555
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "montarea nu implementează „unmount” sau „unmount_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gmount.c:638
+#: gio/gmount.c:640
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "montarea nu implementează „eject” sau „eject_with_operation”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:726
+#: gio/gmount.c:728
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "montarea nu implementează operația de remontare „remount”"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:808
+#: gio/gmount.c:810
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "montarea nu implementează detecția tipului de conținut"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:895
+#: gio/gmount.c:897
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "montarea nu implementează detecția sincronizată a tipului de conținut"
-#: gio/gnetworkaddress.c:415
+#: gio/gnetworkaddress.c:417
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Numele de gazdă „%s” conține „[” dar nu și „]”"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:221 gio/gnetworkmonitorbase.c:325
msgid "Network unreachable"
msgstr "Nu se poate accesa rețeaua"
-#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:259 gio/gnetworkmonitorbase.c:289
msgid "Host unreachable"
msgstr "Nu se poate accesa gazda"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:101 gio/gnetworkmonitornetlink.c:113
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:132
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: %s"
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:122
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Nu s-a putut crea monitorul de rețea: "
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:185
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nu s-a putut obține starea rețelei: "
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:311
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
#, c-format
msgid "NetworkManager not running"
msgstr "NetworkManager nu rulează"
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Versiunea de NetworkManager este prea veche"
-#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
+#: gio/goutputstream.c:234 gio/goutputstream.c:777
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Fluxul de ieșire nu implementează scrierea"
-#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
+#: gio/goutputstream.c:474 gio/goutputstream.c:1539
#, c-format
msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
msgstr "Suma vectorilor oferiți la %s este prea mare"
-#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
+#: gio/goutputstream.c:738 gio/goutputstream.c:1769
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Sursa fluxului este deja închisă"
-#: gio/gresolver.c:401 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
+#: gio/gproxyaddressenumerator.c:329 gio/gproxyaddressenumerator.c:347
+msgid "Unspecified proxy lookup failure"
+msgstr "Eroare nespecificată de căutare proxy"
+
+#. Translators: the first placeholder is a domain name, the
+#. * second is an error message
+#: gio/gresolver.c:478 gio/gthreadedresolver.c:317 gio/gthreadedresolver.c:338
+#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
+#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”: %s"
#. Translators: The placeholder is for a function name.
-#: gio/gresolver.c:470 gio/gresolver.c:630
+#: gio/gresolver.c:547 gio/gresolver.c:707
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s nu este implementat"
-#: gio/gresolver.c:999 gio/gresolver.c:1051
+#: gio/gresolver.c:1076 gio/gresolver.c:1128
msgid "Invalid domain"
msgstr "Domeniu nevalid"
-#: gio/gresource.c:681 gio/gresource.c:943 gio/gresource.c:983
-#: gio/gresource.c:1107 gio/gresource.c:1179 gio/gresource.c:1253
-#: gio/gresource.c:1334 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
-#: gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
+#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Resursa de la „%s” nu există"
-#: gio/gresource.c:848
+#: gio/gresource.c:850
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Resursa de la „%s” nu s-a putut decomprima"
-#: gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:663
+msgid "Resource files cannot be renamed"
+msgstr "Fișierul resursă nu poate fi redenumit"
+
+#: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Resursa de la „%s” nu este un director"
-#: gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:961
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Fluxul de intrare nu implementează căutarea"
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:502
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Listează secțiunile care conțin resurse într-un FIȘIER elf"
-#: gio/gresource-tool.c:506
+#: gio/gresource-tool.c:508
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3602,15 +3654,15 @@ msgstr ""
"Dacă s-a furnizat SECȚIUNE, listează resursele doar din această secțiune\n"
"Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc"
-#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FIȘIER [CALE]"
-#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520 gio/gresource-tool.c:527
+#: gio/gresource-tool.c:512 gio/gresource-tool.c:522 gio/gresource-tool.c:529
msgid "SECTION"
msgstr "SECȚIUNE"
-#: gio/gresource-tool.c:515
+#: gio/gresource-tool.c:517
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3622,15 +3674,15 @@ msgstr ""
"Dacă s-a furnizat CALE, listează doar resursele care se potrivesc\n"
"Detaliile includ secțiunea, dimensiunea și compresia"
-#: gio/gresource-tool.c:525
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Extrage un fișier resursă la stdout"
-#: gio/gresource-tool.c:526
+#: gio/gresource-tool.c:528
msgid "FILE PATH"
msgstr "CALE FIȘIER"
-#: gio/gresource-tool.c:540
+#: gio/gresource-tool.c:542
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3658,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"Utilizați “gresource help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:554
+#: gio/gresource-tool.c:556
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3673,19 +3725,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gresource-tool.c:563
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SECȚIUNE Un nume (opțional) de secțiune elf\n"
-#: gio/gresource-tool.c:565 gio/gsettings-tool.c:718
+#: gio/gresource-tool.c:567 gio/gsettings-tool.c:720
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMANDĂ Comandă (opțională) de explicat\n"
-#: gio/gresource-tool.c:571
+#: gio/gresource-tool.c:573
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:576
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -3693,82 +3745,82 @@ msgstr ""
" FIȘIER Un fișier elf (o bibliotecă binară sau partajată)\n"
" sau un fișier resursă partajat\n"
-#: gio/gresource-tool.c:578
+#: gio/gresource-tool.c:580
msgid "[PATH]"
msgstr "[CALE]"
-#: gio/gresource-tool.c:580
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " CALE O cale (opțională) de resursă (poate fi parțială)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:581
+#: gio/gresource-tool.c:583
msgid "PATH"
msgstr "CALE"
-#: gio/gresource-tool.c:583
+#: gio/gresource-tool.c:585
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " CALE O cale de resursă\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:923
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:925
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Nu există schema „%s”\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:55
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Schema „%s” nu este relocalizabilă (nu trebuie specificată calea)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:76
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Schema „%s” este relocalizabilă (trebuie specificată calea)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:90
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Calea dată este goală.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:96
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Calea trebuie să înceapă cu o bară oblică (/)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:102
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Calea trebuie să se termine cu o bară oblică (/)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:108
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Calea trebuie să nu conțină două bare oblice adiacente (//)\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:553
+#: gio/gsettings-tool.c:555
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Valoarea furnizată este în afara intervalului valid\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:560
+#: gio/gsettings-tool.c:562
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Cheia nu este inscripționabilă\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:596
+#: gio/gsettings-tool.c:598
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Listează schemele (nerelocalizabile) instalate"
-#: gio/gsettings-tool.c:602
+#: gio/gsettings-tool.c:604
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Listează schemele relocalizabile instalate"
-#: gio/gsettings-tool.c:608
+#: gio/gsettings-tool.c:610
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Listează cheile din SCHEMĂ"
-#: gio/gsettings-tool.c:609 gio/gsettings-tool.c:615 gio/gsettings-tool.c:658
+#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:660
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE]"
-#: gio/gsettings-tool.c:614
+#: gio/gsettings-tool.c:616
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Listează copiii SCHEMEI"
-#: gio/gsettings-tool.c:620
+#: gio/gsettings-tool.c:622
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3776,48 +3828,48 @@ msgstr ""
"Listează chei și valori, recursiv\n"
"Dacă nu a fost furnizată nicio SCHEMĂ, listează toate cheile\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:622
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMĂ[:CALE]]"
-#: gio/gsettings-tool.c:627
+#: gio/gsettings-tool.c:629
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Obține valoarea CHEII"
-#: gio/gsettings-tool.c:628 gio/gsettings-tool.c:634 gio/gsettings-tool.c:640
-#: gio/gsettings-tool.c:652 gio/gsettings-tool.c:664
+#: gio/gsettings-tool.c:630 gio/gsettings-tool.c:636 gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:654 gio/gsettings-tool.c:666
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE"
-#: gio/gsettings-tool.c:633
+#: gio/gsettings-tool.c:635
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Interoghează intervalul valorilor valide pentru CHEIE"
-#: gio/gsettings-tool.c:639
+#: gio/gsettings-tool.c:641
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Interoghează descrierea pentru CHEIE"
-#: gio/gsettings-tool.c:645
+#: gio/gsettings-tool.c:647
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Setează valoarea CHEII la VALOARE"
-#: gio/gsettings-tool.c:646
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] CHEIE VALOARE"
-#: gio/gsettings-tool.c:651
+#: gio/gsettings-tool.c:653
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Resetează CHEIA la valoarea ei implicită"
-#: gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:659
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Restabilește toate cheile în SCHEMA la valorile implicite"
-#: gio/gsettings-tool.c:663
+#: gio/gsettings-tool.c:665
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Verifică dacă CHEIA poate fi scrisă"
-#: gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:671
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3828,11 +3880,11 @@ msgstr ""
"SCHEMĂ.\n"
"Folosiți ^C pentru a opri monitorizarea.\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:672
+#: gio/gsettings-tool.c:674
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMĂ[:CALE] [CHEIE]"
-#: gio/gsettings-tool.c:684
+#: gio/gsettings-tool.c:686
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3880,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"Folosiți comanda „gsettings help COMANDĂ” pentru a obține ajutor detaliat.\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:708
+#: gio/gsettings-tool.c:710
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3895,11 +3947,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:714
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " SCHEMADIR Un director pentru căutarea de scheme adiționale\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:722
+#: gio/gsettings-tool.c:724
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3907,410 +3959,429 @@ msgstr ""
" SCHEMĂ Numele schemei\n"
" CALE Calea, pentru schemele relocalizabile\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:727
+#: gio/gsettings-tool.c:729
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " CHEIE Cheia (opțională) din schemă\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:731
+#: gio/gsettings-tool.c:733
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " CHEIE Cheia din schemă\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:735
+#: gio/gsettings-tool.c:737
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALOARE Valoarea de setat\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:790
+#: gio/gsettings-tool.c:792
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Nu s-au putut încărca schemele de la %s: %s\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:802
+#: gio/gsettings-tool.c:804
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Nu sunt scheme instalate\n"
-#: gio/gsettings-tool.c:881
+#: gio/gsettings-tool.c:883
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Numele schemei dat este gol \n"
-#: gio/gsettings-tool.c:936
+#: gio/gsettings-tool.c:938
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Nu există cheia „%s”\n"
-#: gio/gsocket.c:417
+#: gio/gsocket.c:419
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Socket nevalid (neinițializat)"
-#: gio/gsocket.c:424
+#: gio/gsocket.c:426
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Socket nevalid, inițializarea a eșuat din următoarea cauză: %s"
-#: gio/gsocket.c:432
+#: gio/gsocket.c:434
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket-ul este deja închis"
-#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3238 gio/gsocket.c:4469 gio/gsocket.c:4527
+#: gio/gthreadedresolver.c:1445
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "A expirat limita de timp la I/O pe socket"
-#: gio/gsocket.c:582
+#: gio/gsocket.c:586
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "se creează GSocket din fd: %s"
-#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
+#: gio/gsocket.c:646 gio/gsocket.c:714 gio/gsocket.c:721
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea socket-ul: %s"
-#: gio/gsocket.c:675
+#: gio/gsocket.c:714
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "S-a specificat o familie necunoscută"
-#: gio/gsocket.c:682
+#: gio/gsocket.c:721
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "S-a specificat un protocol necunoscut"
-#: gio/gsocket.c:1173
+#: gio/gsocket.c:1190
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu non-datagramă."
-#: gio/gsocket.c:1190
+#: gio/gsocket.c:1207
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Nu se pot utiliza operațiile de datagramă pe un soclu care are stabilită o "
"limită de timp."
-#: gio/gsocket.c:1997
+#: gio/gsocket.c:2014
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "nu s-a putut obține adresa locală: %s"
-#: gio/gsocket.c:2043
+#: gio/gsocket.c:2060
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "nu s-a putut obține adresa la distanță: %s"
-#: gio/gsocket.c:2109
+#: gio/gsocket.c:2126
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "nu s-a putut asculta: %s"
-#: gio/gsocket.c:2213
+#: gio/gsocket.c:2230
#, c-format
msgid "Error binding to address %s: %s"
msgstr "Eroare la asocierea adresei %s: %s"
-#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
-#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
+#: gio/gsocket.c:2405 gio/gsocket.c:2442 gio/gsocket.c:2552 gio/gsocket.c:2577
+#: gio/gsocket.c:2644 gio/gsocket.c:2702 gio/gsocket.c:2720
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Eroare la alăturarea grupului multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
-#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
+#: gio/gsocket.c:2406 gio/gsocket.c:2443 gio/gsocket.c:2553 gio/gsocket.c:2578
+#: gio/gsocket.c:2645 gio/gsocket.c:2703 gio/gsocket.c:2721
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Eroare la părăsirea grupului multicast: %s"
-#: gio/gsocket.c:2391
+#: gio/gsocket.c:2407
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei"
-#: gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2554
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Familie de soclu nesuportată"
-#: gio/gsocket.c:2563
+#: gio/gsocket.c:2579
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "specific sursei nu o adresă IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2587
+#: gio/gsocket.c:2603
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Numele de interfață este prea lung"
-#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
+#: gio/gsocket.c:2616 gio/gsocket.c:2670
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Nu s-a putut găsi interfața: %s"
-#: gio/gsocket.c:2626
+#: gio/gsocket.c:2646
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""
"Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv4"
-#: gio/gsocket.c:2684
+#: gio/gsocket.c:2704
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""
"Nu există niciun suport pentru difuzarea multiplă specifică sursei IPv6"
-#: gio/gsocket.c:2893
+#: gio/gsocket.c:2937
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Eroare la acceptarea conexiunii: %s"
-#: gio/gsocket.c:3019
+#: gio/gsocket.c:3063
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conectare în progres"
-#: gio/gsocket.c:3070
+#: gio/gsocket.c:3114
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nu se poate obține eroarea în așteptare: "
-#: gio/gsocket.c:3259
+#: gio/gsocket.c:3303
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Eroare la primirea datelor: %s"
-#: gio/gsocket.c:3456
+#: gio/gsocket.c:3500
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea datelor: %s"
-#: gio/gsocket.c:3643
+#: gio/gsocket.c:3687
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nu se poate opri soclul: %s"
-#: gio/gsocket.c:3724
+#: gio/gsocket.c:3768
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Eroare la închiderea socket-ului: %s"
-#: gio/gsocket.c:4420
+#: gio/gsocket.c:4462
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Se așteaptă condiția socket-ului: %s"
-#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
+#: gio/gsocket.c:4852 gio/gsocket.c:4868 gio/gsocket.c:4881
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul: %s"
-#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
+#: gio/gsocket.c:4853 gio/gsocket.c:4869 gio/gsocket.c:4882
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Vectorii mesaj prea mari"
-#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
-#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
+#: gio/gsocket.c:4898 gio/gsocket.c:4900 gio/gsocket.c:5047 gio/gsocket.c:5132
+#: gio/gsocket.c:5310 gio/gsocket.c:5350 gio/gsocket.c:5352
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului: %s"
-#: gio/gsocket.c:5032
+#: gio/gsocket.c:5074
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nu este suportat pe Windows"
-#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
+#: gio/gsocket.c:5547 gio/gsocket.c:5623 gio/gsocket.c:5849
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Eroare la primirea mesajului: %s"
-#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
+#: gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6145 gio/gsocket.c:6208
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nu se pot citi certificările soclului: %s"
-#: gio/gsocket.c:6173
+#: gio/gsocket.c:6217
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nu este implementat pe acest sistem de operare"
-#: gio/gsocketclient.c:191
+#: gio/gsocketclient.c:193
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Nu s-a putut conecta la serverul proxy %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:205
+#: gio/gsocketclient.c:207
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Nu s-a putut conecta la %s: "
-#: gio/gsocketclient.c:207
+#: gio/gsocketclient.c:209
msgid "Could not connect: "
msgstr "Nu s-a putut conecta: "
-#: gio/gsocketclient.c:1202 gio/gsocketclient.c:1793
+#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Nu se poate utiliza proxy peste o conexiune non-TCP."
-#: gio/gsocketclient.c:1234 gio/gsocketclient.c:1822
+#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Protocolul proxy „%s” nu este suportat."
-#: gio/gsocketlistener.c:230
+#: gio/gsocketlistener.c:232
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Procesul de ascultare este deja închis"
-#: gio/gsocketlistener.c:276
+#: gio/gsocketlistener.c:278
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Socket-ul adăugat este închis"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:120
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 nu suportă adresa IPv6 „%s”"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:138
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Numele de utilizator este prea lung pentru protocolul SOCKSv4"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:155
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv4"
-#: gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:181
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv4."
-#: gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:188
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Conectarea prin serverul SOCKSv4 a fost respinsă"
-#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:340 gio/gsocks5proxy.c:350
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Serverul nu este un server de proxy SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
+#: gio/gsocks5proxy.c:169 gio/gsocks5proxy.c:186
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 necesită autentificare."
-#: gio/gsocks5proxy.c:191
+#: gio/gsocks5proxy.c:193
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
"SOCKSv5 necesită o metodă de autentificare ce nu este acceptată de GLib."
-#: gio/gsocks5proxy.c:220
+#: gio/gsocks5proxy.c:222
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
"Numele de utilizator sau parola este prea lungă pentru protocolul SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:250
+#: gio/gsocks5proxy.c:252
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"Autentificarea SOCKSv5 a eșuat din cauza unui nume de utilizator sau a unei "
"parole greșite."
-#: gio/gsocks5proxy.c:300
+#: gio/gsocks5proxy.c:302
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Numele de gazdă „%s” este prea lung pentru protocolul SOCKSv5"
-#: gio/gsocks5proxy.c:362
+#: gio/gsocks5proxy.c:364
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Serverul proxy SOCKSv5 utilizează un tip de adresă necunoscut."
-#: gio/gsocks5proxy.c:369
+#: gio/gsocks5proxy.c:371
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Eroare internă a serverului proxy SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:375
+#: gio/gsocks5proxy.c:377
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "Setul de reguli nu permite conexiuni SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:382
+#: gio/gsocks5proxy.c:384
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "Gazda nu poate fi contactată prin intermediul serverului SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:388
+#: gio/gsocks5proxy.c:390
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Rețeaua nu poate fi contactată prin intermediul proxy-ului SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:394
+#: gio/gsocks5proxy.c:396
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Conexiune refuzată prin proxy-ul SOCKSv5."
-#: gio/gsocks5proxy.c:400
+#: gio/gsocks5proxy.c:402
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu suportă comanda „connect”."
-#: gio/gsocks5proxy.c:406
+#: gio/gsocks5proxy.c:408
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "Proxy-ul SOCKSv5 nu acceptă tipul de adresă furnizat."
-#: gio/gsocks5proxy.c:412
+#: gio/gsocks5proxy.c:414
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Eroare necunoscută a proxy-ului SOCKSv5."
-#: gio/gtestdbus.c:612 glib/gspawn-win32.c:314
+#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:433
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea conectorul „pipe” pentru comunicarea cu procesul copil (%s)"
-#: gio/gtestdbus.c:619
+#: gio/gtestdbus.c:621
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "Conductele nu sunt suportate pe această platformă"
-#: gio/gthemedicon.c:595
+#: gio/gthemedicon.c:597
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Nu se poate lucra cu versiunea %d a codării GThemedIcon"
-#: gio/gthreadedresolver.c:152
+#: gio/gthreadedresolver.c:319
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Nu s-au găsit adrese valide"
-#: gio/gthreadedresolver.c:337
+#: gio/gthreadedresolver.c:514
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Eroare la rezolvarea inversă a „%s”: %s"
-#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
-#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
+#. Translators: the placeholder is a DNS record type, such as ‘MX’ or ‘SRV’
+#: gio/gthreadedresolver.c:737 gio/gthreadedresolver.c:759
+#: gio/gthreadedresolver.c:813 gio/gthreadedresolver.c:860
+#: gio/gthreadedresolver.c:889 gio/gthreadedresolver.c:901
+#, c-format
+msgid "Error parsing DNS %s record: malformed DNS packet"
+msgstr "Eroare la parsarea înregistrării DNS %s: pachet DNS malformat"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:959 gio/gthreadedresolver.c:1096
+#: gio/gthreadedresolver.c:1194 gio/gthreadedresolver.c:1244
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Nu există nicio înregistrare DNS a tipului solicitat pentru „%s”"
-#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
+#: gio/gthreadedresolver.c:964 gio/gthreadedresolver.c:1199
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Nu se poate rezolva temporar „%s”"
-#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
-#: gio/gthreadedresolver.c:973
+#: gio/gthreadedresolver.c:969 gio/gthreadedresolver.c:1204
+#: gio/gthreadedresolver.c:1300
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Eroare la rezolvarea „%s”"
-#: gio/gtlscertificate.c:478
+#: gio/gthreadedresolver.c:983 gio/gthreadedresolver.c:1007
+#: gio/gthreadedresolver.c:1032 gio/gthreadedresolver.c:1047
+msgid "Malformed DNS packet"
+msgstr "Pachet DNS malformat"
+
+#: gio/gthreadedresolver.c:1089
+#, c-format
+msgid "Failed to parse DNS response for “%s”: "
+msgstr "Nu s-a putut parsa răspunsul DNS pentru „%s”: "
+
+#: gio/gtlscertificate.c:480
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Nu s-a găsit nicio cheie privată codată PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:488
+#: gio/gtlscertificate.c:490
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Nu se poate decripta cheia privată codată PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:499
+#: gio/gtlscertificate.c:501
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Nu s-a putut parsa cheia privată codificată PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:526
+#: gio/gtlscertificate.c:528
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Nu s-a găsit niciun certificat codificat PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:535
+#: gio/gtlscertificate.c:537
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Nu s-a putut parsa certificatul codificat PEM"
-#: gio/gtlscertificate.c:796
+#: gio/gtlscertificate.c:800
msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
msgstr "Backendul TLS curent nu suportă PKCS #12"
-#: gio/gtlscertificate.c:1013
+#: gio/gtlscertificate.c:1017
msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
msgstr "Acest GTlsBackend nu suportă crearea de certificate PKCS #11"
-#: gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
@@ -4320,7 +4391,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
@@ -4328,15 +4399,15 @@ msgstr ""
"Mai multe parole introduse nu au fost corecte, și accesul va fi blocat după "
"alte eșecuri."
-#: gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:119
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Parola introdusă nu este corectă."
-#: gio/gunixconnection.c:125
+#: gio/gunixconnection.c:127
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "Trimiterea FD nu este suportată"
-#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
+#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:602
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4344,11 +4415,11 @@ msgstr[0] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-a primit %d"
msgstr[1] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
msgstr[2] "S-a așteptat un mesaj de control, dar s-au primit %d"
-#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
+#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:614
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tip neașteptat de date auxiliare"
-#: gio/gunixconnection.c:212
+#: gio/gunixconnection.c:216
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4356,113 +4427,113 @@ msgstr[0] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
msgstr[1] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
msgstr[2] "S-a așteptat un fd, dar s-a primit %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:231
+#: gio/gunixconnection.c:235
msgid "Received invalid fd"
msgstr "S-a primit un fd nevalid"
-#: gio/gunixconnection.c:238
+#: gio/gunixconnection.c:242
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "Primirea FD nu este suportată"
-#: gio/gunixconnection.c:380
+#: gio/gunixconnection.c:384
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Eroare la trimiterea credențialelor: "
-#: gio/gunixconnection.c:537
+#: gio/gunixconnection.c:542
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Eroare la verificarea dacă SO_PASSCRED este activat pe socket: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:553
+#: gio/gunixconnection.c:558
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eroare la activarea SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:582
+#: gio/gunixconnection.c:587
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Se aștepta să se citească un singur octet pentru a primi credențialele, dar "
"s-au citi zero octeți"
-#: gio/gunixconnection.c:622
+#: gio/gunixconnection.c:628
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Nu s-a așteptat un mesaj de control, dar s-a primit %d"
-#: gio/gunixconnection.c:647
+#: gio/gunixconnection.c:653
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Eroare la dezactivarea SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:357 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:359 gio/gunixinputstream.c:380
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la citirea din descriptorul de fișier: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixoutputstream.c:520
-#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:413 gio/gunixoutputstream.c:522
+#: gio/gwin32inputstream.c:219 gio/gwin32outputstream.c:206
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la închiderea descriptorului de fișier: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2809 gio/gunixmounts.c:2862
+#: gio/gunixmounts.c:2826 gio/gunixmounts.c:2879
msgid "Filesystem root"
msgstr "Rădăcina sistemului de fișiere"
-#: gio/gunixoutputstream.c:357 gio/gunixoutputstream.c:377
-#: gio/gunixoutputstream.c:464 gio/gunixoutputstream.c:484
-#: gio/gunixoutputstream.c:630
+#: gio/gunixoutputstream.c:359 gio/gunixoutputstream.c:379
+#: gio/gunixoutputstream.c:466 gio/gunixoutputstream.c:486
+#: gio/gunixoutputstream.c:632
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în descriptorul de fișier: %s"
-#: gio/gunixsocketaddress.c:251
+#: gio/gunixsocketaddress.c:253
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Adresele de soclu abstracte pentru domeniul UNIX nu sunt suportate pe acest "
"sistem"
-#: gio/gvolume.c:438
+#: gio/gvolume.c:440
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "volumul nu implementează eject"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: gio/gvolume.c:515
+#: gio/gvolume.c:517
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "volumul nu implementează eject sau eject_with_operation"
-#: gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:187
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Eroare la citirea din handle: %s"
-#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:234 gio/gwin32outputstream.c:221
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Eroare la închiderea handle-ului: %s"
-#: gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:174
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Eroare la scrierea în handle: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memorie insuficientă"
-#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Eroare internă: %s"
-#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
msgid "Need more input"
msgstr "Sunt necesare date suplimentare de la intrare"
-#: gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:342
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Date comprimate nevalid"
@@ -4490,153 +4561,148 @@ msgstr "Rulează un serviciu dbus"
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Argumente greșite\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:777
+#: glib/gbookmarkfile.c:861
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Atribut neașteptat „%s” pentru elementul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:788 glib/gbookmarkfile.c:868 glib/gbookmarkfile.c:878
-#: glib/gbookmarkfile.c:991
+#: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:952 glib/gbookmarkfile.c:962
+#: glib/gbookmarkfile.c:1075
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atributul „%s” al elementului „%s” nu a fost găsit"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1200 glib/gbookmarkfile.c:1265
-#: glib/gbookmarkfile.c:1329 glib/gbookmarkfile.c:1339
+#: glib/gbookmarkfile.c:1284 glib/gbookmarkfile.c:1349
+#: glib/gbookmarkfile.c:1413 glib/gbookmarkfile.c:1423
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Etichetă neașteptată „%s”, se aștepta eticheta „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1225 glib/gbookmarkfile.c:1239
-#: glib/gbookmarkfile.c:1307 glib/gbookmarkfile.c:1353
+#: glib/gbookmarkfile.c:1309 glib/gbookmarkfile.c:1323
+#: glib/gbookmarkfile.c:1391 glib/gbookmarkfile.c:1437
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Etichetă neașteptată „%s” în „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1633
+#: glib/gbookmarkfile.c:1717
#, c-format
msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
msgstr "Dată/oră nevalidă „%s” în fișierul de favorit"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1836
+#: glib/gbookmarkfile.c:1956
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fișier valid cu favorite în directoarele de date"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2037
+#: glib/gbookmarkfile.c:2157
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Un favorit pentru URI-ul „%s” există deja"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2086 glib/gbookmarkfile.c:2244
-#: glib/gbookmarkfile.c:2329 glib/gbookmarkfile.c:2409
-#: glib/gbookmarkfile.c:2494 glib/gbookmarkfile.c:2628
-#: glib/gbookmarkfile.c:2761 glib/gbookmarkfile.c:2896
-#: glib/gbookmarkfile.c:2938 glib/gbookmarkfile.c:3035
-#: glib/gbookmarkfile.c:3156 glib/gbookmarkfile.c:3350
-#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3710
-#: glib/gbookmarkfile.c:3799 glib/gbookmarkfile.c:3888
-#: glib/gbookmarkfile.c:4007
+#: glib/gbookmarkfile.c:2206 glib/gbookmarkfile.c:2364
+#: glib/gbookmarkfile.c:2449 glib/gbookmarkfile.c:2529
+#: glib/gbookmarkfile.c:2614 glib/gbookmarkfile.c:2748
+#: glib/gbookmarkfile.c:2881 glib/gbookmarkfile.c:3016
+#: glib/gbookmarkfile.c:3058 glib/gbookmarkfile.c:3155
+#: glib/gbookmarkfile.c:3276 glib/gbookmarkfile.c:3470
+#: glib/gbookmarkfile.c:3611 glib/gbookmarkfile.c:3830
+#: glib/gbookmarkfile.c:3919 glib/gbookmarkfile.c:4008
+#: glib/gbookmarkfile.c:4127
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a găsit niciun favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2418
+#: glib/gbookmarkfile.c:2538
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a definit niciun tip MIME în favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2503
+#: glib/gbookmarkfile.c:2623
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-a definit niciun fanion privat în favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3044
+#: glib/gbookmarkfile.c:3164
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "Nu s-au stabilit grupuri în favorit pentru URI-ul „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3512 glib/gbookmarkfile.c:3720
+#: glib/gbookmarkfile.c:3632 glib/gbookmarkfile.c:3840
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Nicio aplicație cu numele „%s” nu a înregistrat un favorit pentru „%s”"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3743
+#: glib/gbookmarkfile.c:3863
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Nu s-a putut extinde linia de exec „%s” cu URI-ul „%s”"
-#: glib/gconvert.c:468
+#: glib/gconvert.c:469
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Caracter nereprezentabil în intrarea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:495 glib/gutf8.c:886 glib/gutf8.c:1099 glib/gutf8.c:1236
-#: glib/gutf8.c:1340
+#: glib/gconvert.c:496 glib/gutf8.c:954 glib/gutf8.c:1167 glib/gutf8.c:1304
+#: glib/gutf8.c:1408
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Secvență parțială de caractere la sfârșitul inputului"
-#: glib/gconvert.c:764
+#: glib/gconvert.c:767
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nu se poate converti rezerva „%s” la setul de codare „%s”"
-#: glib/gconvert.c:936
+#: glib/gconvert.c:939
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Octet NUL încorporat în intrarea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:957
+#: glib/gconvert.c:960
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Octet NUL încorporat în ieșirea conversiei"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut care utilizează schema „file”"
-#: glib/gconvert.c:1698
-#, c-format
-msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
-msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
-
-#: glib/gconvert.c:1715
+#: glib/gconvert.c:1728
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI-ul „%s” nu este valid"
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1741
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Numele de gazdă al URI-ului „%s” nu este valid"
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1758
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI-ul „%s” conține caractere eludate nevalid"
-#: glib/gconvert.c:1815
+#: glib/gconvert.c:1832
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Numele căii „%s” nu este o cale absolută"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:228
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %T %z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:231
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:234
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:235
+#: glib/gdatetime.c:237
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4657,62 +4723,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
@@ -4734,132 +4800,132 @@ msgstr "Decembrie"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:352
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:379
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Mie"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Joi"
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Vin"
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Sâm"
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:406
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Dum"
@@ -4881,62 +4947,62 @@ msgstr "Dum"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Ianuarie"
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Martie"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Aprilie"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:480
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Iunie"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:482
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Iulie"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:484
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "August"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:486
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Septembrie"
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:488
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:490
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:492
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
@@ -4958,84 +5024,84 @@ msgstr "Decembrie"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Ian"
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Mai"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Iun"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:569
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Iul"
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:571
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:573
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:575
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:577
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Noi"
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:579
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:594
+#: glib/gdatetime.c:596
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:597
+#: glib/gdatetime.c:599
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
-#: glib/gdir.c:156
+#: glib/gdir.c:158
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea directorului „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:733 glib/gfileutils.c:825
+#: glib/gfileutils.c:753 glib/gfileutils.c:845
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -5043,106 +5109,106 @@ msgstr[0] "Nu s-a putut aloca %lu octet pentru a citi fișierul „%s”"
msgstr[1] "Nu s-au putut aloca %lu octeți pentru a citi fișierul „%s”"
msgstr[2] "Nu s-au putut aloca %lu de octeți pentru a citi fișierul „%s”"
-#: glib/gfileutils.c:750
+#: glib/gfileutils.c:770
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:806
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Fișierul „%s” este prea mare"
-#: glib/gfileutils.c:850
+#: glib/gfileutils.c:870
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut citi din fișierul „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:975 glib/gfileutils.c:1447
+#: glib/gfileutils.c:920 glib/gfileutils.c:995 glib/gfileutils.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:913
+#: glib/gfileutils.c:933
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s”: fstat() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:944
+#: glib/gfileutils.c:964
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: fdopen() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1045
+#: glib/gfileutils.c:1065
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut redenumi fișierul „%s” în „%s”: g_rename() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1154
+#: glib/gfileutils.c:1179
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: write() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1175
+#: glib/gfileutils.c:1200
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul „%s”: fsync() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1336 glib/gfileutils.c:1751
+#: glib/gfileutils.c:1361 glib/gfileutils.c:1776
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut crea fișierul „%s”: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1381
+#: glib/gfileutils.c:1406
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Fișierul existent „%s” nu a putut fi eliminat: g_unlink() a eșuat: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1716
+#: glib/gfileutils.c:1741
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Șablonul „%s” nu este valid, nu ar trebui să conțină un „%s”"
-#: glib/gfileutils.c:1729
+#: glib/gfileutils.c:1754
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Șablonul „%s” nu conține XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:2289 glib/gfileutils.c:2318
+#: glib/gfileutils.c:2348 glib/gfileutils.c:2377
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut citi legătura simbolică „%s”: %s"
-#: glib/giochannel.c:1405
+#: glib/giochannel.c:1408
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide convertorul de la „%s” la „%s”: %s"
-#: glib/giochannel.c:1758
+#: glib/giochannel.c:1761
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1805 glib/giochannel.c:2063 glib/giochannel.c:2150
+#: glib/giochannel.c:1808 glib/giochannel.c:2066 glib/giochannel.c:2153
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Date neconvertite rămase în memoria tampon pentru citire"
-#: glib/giochannel.c:1886 glib/giochannel.c:1963
+#: glib/giochannel.c:1889 glib/giochannel.c:1966
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Canalul se termină cu un caracter parțial"
-#: glib/giochannel.c:1949
+#: glib/giochannel.c:1952
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nu se poate efectua o citire brută în g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:794
+#: glib/gkeyfile.c:802
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Nu s-a găsit un fișier cheie valid în directoarele de căutare"
-#: glib/gkeyfile.c:831
+#: glib/gkeyfile.c:839
msgid "Not a regular file"
msgstr "Nu e un fișier obișnuit"
-#: glib/gkeyfile.c:1289
+#: glib/gkeyfile.c:1297
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5150,44 +5216,44 @@ msgstr ""
"Fișierul cheii conține linia „%s” care nu este o pereche cheie-valoare, un "
"grup, sau un comentariu"
-#: glib/gkeyfile.c:1346
+#: glib/gkeyfile.c:1354
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nume incorect de grup: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1370
+#: glib/gkeyfile.c:1378
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Fișierul cheie nu începe cu un grup"
-#: glib/gkeyfile.c:1394
+#: glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Nume nevalid de cheie: %.*s"
-#: glib/gkeyfile.c:1422
+#: glib/gkeyfile.c:1430
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Fișierul cheii conține codarea nesuportată „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1677 glib/gkeyfile.c:1850 glib/gkeyfile.c:3297
-#: glib/gkeyfile.c:3361 glib/gkeyfile.c:3491 glib/gkeyfile.c:3623
-#: glib/gkeyfile.c:3769 glib/gkeyfile.c:4004 glib/gkeyfile.c:4071
+#: glib/gkeyfile.c:1678 glib/gkeyfile.c:1851 glib/gkeyfile.c:3298
+#: glib/gkeyfile.c:3400 glib/gkeyfile.c:3505 glib/gkeyfile.c:3634
+#: glib/gkeyfile.c:3777 glib/gkeyfile.c:4026 glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Fișierul cheii nu are grupul „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1805
+#: glib/gkeyfile.c:1806
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Fișierul cheii nu are cheia „%s” în grupul „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1967 glib/gkeyfile.c:2083
+#: glib/gkeyfile.c:1968 glib/gkeyfile.c:2084
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Fișierul cheii conține cheia „%s”, cu valoarea „%s”, care nu este UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1987 glib/gkeyfile.c:2103 glib/gkeyfile.c:2542
+#: glib/gkeyfile.c:1988 glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2543
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -5195,7 +5261,7 @@ msgstr ""
"Fișierul cheii conține cheia „%s” care are o valoare care nu se poate "
"interpreta."
-#: glib/gkeyfile.c:2757 glib/gkeyfile.c:3126
+#: glib/gkeyfile.c:2758 glib/gkeyfile.c:3127
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5204,52 +5270,52 @@ msgstr ""
"Fișierul cheie conține cheia „%s” în grupul „%s”, care are o valoare ce nu "
"poate fi interpretată."
-#: glib/gkeyfile.c:2835 glib/gkeyfile.c:2912
+#: glib/gkeyfile.c:2836 glib/gkeyfile.c:2913
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Cheia „%s” în grupul „%s” are valoarea „%s” unde %s a fost așteptat"
-#: glib/gkeyfile.c:4324
+#: glib/gkeyfile.c:4357
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Fișieul cheie conține caractere „escape” la sfârșit de linie"
-#: glib/gkeyfile.c:4346
+#: glib/gkeyfile.c:4394
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Fișierul cheie conține secvența de eludare nevalidă „%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:4491
+#: glib/gkeyfile.c:4545
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr."
-#: glib/gkeyfile.c:4505
+#: glib/gkeyfile.c:4559
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Valoarea întreagă „%s” este în afara limitelor"
-#: glib/gkeyfile.c:4538
+#: glib/gkeyfile.c:4592
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca un număr rațional."
-#: glib/gkeyfile.c:4577
+#: glib/gkeyfile.c:4631
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Valoarea „%s” nu poate fi interpretată ca o valoare logică."
-#: glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:135
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Nu s-au putut obține atributele fișierului „%s%s%s%s”: fstat() a eșuat: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut mapa %s%s%s%s: mmap() a eșuat: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s”: open() a eșuat: %s"
@@ -5484,301 +5550,242 @@ msgstr ""
"Documentul s-a terminat în mod neașteptat în cadrul unui comentariu sau a "
"unei instrucțiuni de procesare"
-#: glib/goption.c:873
+#: glib/goption.c:875
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[OPȚIUNE…]"
-#: glib/goption.c:989
+#: glib/goption.c:991
msgid "Help Options:"
msgstr "Opțiuni ajutor:"
-#: glib/goption.c:990
+#: glib/goption.c:992
msgid "Show help options"
msgstr "Arată opțiunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:996
+#: glib/goption.c:998
msgid "Show all help options"
msgstr "Arată toate opțiunile de ajutor"
-#: glib/goption.c:1059
+#: glib/goption.c:1061
msgid "Application Options:"
msgstr "Opțiuni aplicație:"
-#: glib/goption.c:1061
+#: glib/goption.c:1063
msgid "Options:"
msgstr "Opțiuni:"
-#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
+#: glib/goption.c:1127 glib/goption.c:1197
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Nu se poate parsa valoarea întreagă „%s” pentru %s"
-#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
+#: glib/goption.c:1137 glib/goption.c:1205
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valoarea întreagă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:1160
+#: glib/goption.c:1162
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Nu se poate parsa valoarea dublă „%s” pentru %s"
-#: glib/goption.c:1168
+#: glib/goption.c:1170
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Valoarea dublă „%s” pentru %s este în afara limitelor"
-#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
+#: glib/goption.c:1462 glib/goption.c:1541
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea opțiunii %s"
-#: glib/goption.c:1561 glib/goption.c:1674
+#: glib/goption.c:1563 glib/goption.c:1676
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argument lipsă pentru %s"
-#: glib/goption.c:2184
+#: glib/goption.c:2186
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opțiune necunoscută %s"
-#: glib/gregex.c:255
+#: glib/gregex.c:480
msgid "corrupted object"
msgstr "obiect corupt"
-#: glib/gregex.c:257
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
-
-#: glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:482
msgid "out of memory"
msgstr "memorie insuficientă"
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "s-a atins limita de backtracking"
+#: glib/gregex.c:497
+msgid "internal error"
+msgstr "eroare internă"
-#: glib/gregex.c:276 glib/gregex.c:284
+#: glib/gregex.c:499
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"modelul de căutare conține elemente pentru care nu se pot face comparații "
"parțiale"
-#: glib/gregex.c:278
-msgid "internal error"
-msgstr "eroare internă"
-
-#: glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:501
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"pentru condițiile de tip „back reference” nu se pot face comparații parțiale"
-#: glib/gregex.c:295
+#: glib/gregex.c:507
msgid "recursion limit reached"
msgstr "s-a atins limita de recursivitate"
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
-
-#: glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:509
msgid "bad offset"
msgstr "deplasament greșit"
-#: glib/gregex.c:301
-msgid "short utf8"
-msgstr "utf8 scurt"
-
-#: glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:511
msgid "recursion loop"
msgstr "buclă de recursivitate"
-#: glib/gregex.c:307
+#. should not happen in GRegex since we check modes before each match
+#: glib/gregex.c:514
+msgid "matching mode is requested that was not compiled for JIT"
+msgstr "este cerut un mod de potrivire care nu a fost compilat pentru JIT"
+
+#: glib/gregex.c:535 glib/gregex.c:1851
msgid "unknown error"
msgstr "eroare necunoscută"
-#: glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:556
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ la sfârșitul unui model"
-#: glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:560
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c la sfârșitul unui model"
-#: glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:565
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "caracter nerecunoscut după \\"
-#: glib/gregex.c:336
+#: glib/gregex.c:569
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "numere neordonate în cuantificatorul {}"
-#: glib/gregex.c:339
+#: glib/gregex.c:573
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "număr prea mare în cuantificatorul {}"
-#: glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:577
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "lipsește un ] de închidere pentru clasa caracter"
-#: glib/gregex.c:345
+#: glib/gregex.c:581
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "secvență de eludare incorectă în clasa caracter"
-#: glib/gregex.c:348
+#: glib/gregex.c:585
msgid "range out of order in character class"
msgstr "interval depășit în clasa caracter"
-#: glib/gregex.c:351
+#: glib/gregex.c:590
msgid "nothing to repeat"
msgstr "nimic de repetat"
-#: glib/gregex.c:355
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "repetare neașteptată"
-
-#: glib/gregex.c:358
+#: glib/gregex.c:594
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "caracter nerecunoscut după (? sau (?-"
-#: glib/gregex.c:361
+#: glib/gregex.c:598
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Clasele cu nume POSIX sunt implementate doar înăuntrul altei clase"
-#: glib/gregex.c:364
+#: glib/gregex.c:602
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Elementele POSIX de unire nu sunt suportate"
+
+#: glib/gregex.c:608
msgid "missing terminating )"
msgstr "lipsește un ) de închidere"
-#: glib/gregex.c:367
+#: glib/gregex.c:612
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "referință la un submodel inexistent"
-#: glib/gregex.c:370
+#: glib/gregex.c:616
msgid "missing ) after comment"
msgstr "lipsește un ) după comentariu"
-#: glib/gregex.c:373
+#: glib/gregex.c:620
msgid "regular expression is too large"
msgstr "expresia regulată este prea lungă"
-#: glib/gregex.c:376
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
-
-#: glib/gregex.c:380
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") fără paranteza de deschidere ("
-
-#: glib/gregex.c:384
-msgid "code overflow"
-msgstr "„overflow” în cod"
-
-#: glib/gregex.c:388
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
+#: glib/gregex.c:624
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "număr sau nume formatat eronat după (?("
-#: glib/gregex.c:391
+#: glib/gregex.c:628
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "aserțiunea „lookbehind” nu e de lungime fixă"
-#: glib/gregex.c:394
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "număr sau nume formatat eronat după (?("
-
-#: glib/gregex.c:397
+#: glib/gregex.c:632
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "grupul de condiții conține mai mult de două ramuri"
-#: glib/gregex.c:400
+#: glib/gregex.c:636
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "se așteaptă o aserțiune după (?("
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:407
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
+#: glib/gregex.c:640
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "o referință numerotată trebuie să fie diferită de zero"
-#: glib/gregex.c:410
+#: glib/gregex.c:644
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "nume necunoscut de clasă POSIX"
-#: glib/gregex.c:413
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Elementele POSIX de unire nu sunt suportate"
-
-#: glib/gregex.c:416
+#: glib/gregex.c:649
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "valoarea caracterului în secvența \\x{...} este prea mare"
-#: glib/gregex.c:419
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
-
-#: glib/gregex.c:422
+#: glib/gregex.c:653
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C nu este permis în aserțiunea lookbehind"
-#: glib/gregex.c:429
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr ""
-"caracterele de eludare \\L, \\l, \\N{nume}, \\U, și \\u nu sunt suportate"
-
-#: glib/gregex.c:432
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
-
-#: glib/gregex.c:436
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
-
-#: glib/gregex.c:439
+#: glib/gregex.c:657
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "terminator lipsă în numele de submodel"
-#: glib/gregex.c:442
+#: glib/gregex.c:661
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "două submodele au același nume"
-#: glib/gregex.c:445
+#: glib/gregex.c:665
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "secvență eronată \\P sau \\p"
-#: glib/gregex.c:448
+#: glib/gregex.c:669
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "nume necunoscut de proprietate după \\P ori \\p"
-#: glib/gregex.c:451
+#: glib/gregex.c:673
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "nume de submodel prea lung (sunt permise cel mult 32 de caractere)"
-#: glib/gregex.c:454
+#: glib/gregex.c:677
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "prea multe nume de submodeluri (sunt permise cel mult 10.000)"
-#: glib/gregex.c:457
+#: glib/gregex.c:681
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "valoarea octală este mai mare decât \\377"
-#: glib/gregex.c:461
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
-
-#: glib/gregex.c:465
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
-
-#: glib/gregex.c:468
+#: glib/gregex.c:685
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "Grupul DEFINE conține mai mult de o ramură"
-#: glib/gregex.c:471
+#: glib/gregex.c:689
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "opțiuni NEWLINE inconsistente"
-#: glib/gregex.c:474
+#: glib/gregex.c:693
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -5786,295 +5793,286 @@ msgstr ""
"\\g nu este urmat de un nume sau un număr între acolade, paranteze "
"unghiulare sau citate, sau de un număr simplu"
-#: glib/gregex.c:478
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "o referință numerotată trebuie să fie diferită de zero"
-
-#: glib/gregex.c:481
+#: glib/gregex.c:698
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "nu este permis un argument pentru (*ACCEPT), (*FAIL), sau (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:484
+#: glib/gregex.c:702
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) nu este recunoscut"
-#: glib/gregex.c:487
+#: glib/gregex.c:706
msgid "number is too big"
msgstr "numărul este prea mare"
-#: glib/gregex.c:490
+#: glib/gregex.c:710
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "lipsește numele de sub-mostră după (?&"
-#: glib/gregex.c:493
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "s-a așteptat o cifră după (?+"
-
-#: glib/gregex.c:496
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr ""
-"] este un caracter de date nevalid în modul de compatibilitate JavaScript"
-
-#: glib/gregex.c:499
+#: glib/gregex.c:714
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "nume diferite pentru submodele ale aceluiași număr nu sunt permise"
-#: glib/gregex.c:502
+#: glib/gregex.c:718
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) trebuie să aibă un argument"
-#: glib/gregex.c:505
+#: glib/gregex.c:722
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c trebuie să fie urmat de un caracter ASCII"
-#: glib/gregex.c:508
+#: glib/gregex.c:726
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"\\k nu este urmat de un nume scris între paranteze acolade, unghiulare sau "
"cu citate"
-#: glib/gregex.c:511
+#: glib/gregex.c:730
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N nu este suportat într-o clasă"
-#: glib/gregex.c:514
-msgid "too many forward references"
-msgstr "prea multe referințe de înaintare"
-
-#: glib/gregex.c:517
+#: glib/gregex.c:734
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "numele este prea lung în (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), sau (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:520
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "valoarea caracterului în secvența \\u.... este prea mare"
+#: glib/gregex.c:738 glib/gregex.c:874
+msgid "code overflow"
+msgstr "„overflow” în cod"
+
+#: glib/gregex.c:742
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "caracter nerecunoscut după (?P"
-#: glib/gregex.c:743 glib/gregex.c:1988
+#: glib/gregex.c:746
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "spațiul de compilare a fost depășit"
+
+#: glib/gregex.c:750
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nu s-a găsit submodelul referit și verificat anterior"
+
+#: glib/gregex.c:873 glib/gregex.c:1135 glib/gregex.c:2457
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Eroare la compararea expresiei regulate %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1321
+#: glib/gregex.c:1735
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu suport UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1325
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
-
-#: glib/gregex.c:1333
+#: glib/gregex.c:1743
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Biblioteca PCRE este compilată cu opțiuni incompatibile"
-#: glib/gregex.c:1362
+#: glib/gregex.c:1860
#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
+msgstr "Eroare la compilarea expresiei regulate „%s” la caracterul %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1442
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Eroare la parsarea expresiei regulate %s la caracterul %d: %s"
-
-#: glib/gregex.c:2427
+#: glib/gregex.c:2900
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "s-a așteptat o cifră hexazecimală sau „}”"
-#: glib/gregex.c:2443
+#: glib/gregex.c:2916
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "se aștepta un digit hexadecimal"
-#: glib/gregex.c:2483
+#: glib/gregex.c:2956
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "lipsește „<” în referința simbolică"
-#: glib/gregex.c:2492
+#: glib/gregex.c:2965
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "referință simbolică neterminată"
-#: glib/gregex.c:2499
+#: glib/gregex.c:2972
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "referință simbolică de lungime zero"
-#: glib/gregex.c:2510
+#: glib/gregex.c:2983
msgid "digit expected"
msgstr "se aștepta un digit"
-#: glib/gregex.c:2528
+#: glib/gregex.c:3001
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "referință simbolică ilegală"
-#: glib/gregex.c:2591
+#: glib/gregex.c:3064
msgid "stray final “\\”"
msgstr "caracter neprevăzut la final „\\”"
-#: glib/gregex.c:2595
+#: glib/gregex.c:3068
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "secvență de eludare necunoscută"
-#: glib/gregex.c:2605
+#: glib/gregex.c:3078
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
"Eroare în timpul parsării textului de înlocuire „%s” la caracterul %lu: %s"
-#: glib/gshell.c:96
+#: glib/gshell.c:98
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Textul citat nu începe cu un semn de citare"
-#: glib/gshell.c:186
+#: glib/gshell.c:188
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Semn de citare nepereche în linia de comandă sau alt text „shell-quoted”"
-#: glib/gshell.c:592
+#: glib/gshell.c:594
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Textul s-a terminat imediat după un caracter „\\”. (Textul era „%s”)"
-#: glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:601
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Textul s-a terminat înainte de semnul de citare pereche pentru %c. (Textul "
"era „%s”)"
-#: glib/gshell.c:611
+#: glib/gshell.c:613
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Textul era gol (sau conținea doar spațiu gol)"
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:320
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:461
+#: glib/gspawn.c:473
#, c-format
msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată la citirea datelor din procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:546
+#: glib/gspawn.c:558
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Eroare neașteptată în waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1168 glib/gspawn-win32.c:1426
+#: glib/gspawn.c:1180 glib/gspawn-win32.c:1575
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Procesul inferior a ieșit cu codul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1188
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost terminat de semnalul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1183
+#: glib/gspawn.c:1195
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Procesul inferior a fost oprit de semnalul %ld"
-#: glib/gspawn.c:1190
+#: glib/gspawn.c:1202
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Procesul inferior a ieșit în mod neobișnuit"
-#: glib/gspawn.c:1881 glib/gspawn-win32.c:353 glib/gspawn-win32.c:361
+#: glib/gspawn.c:2039 glib/gspawn-win32.c:472 glib/gspawn-win32.c:480
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi datele din conectorul „pipe” copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2241
+#: glib/gspawn.c:2411
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut crea procesul inferior „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2358
+#: glib/gspawn.c:2537
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2518 glib/gspawn-win32.c:384
+#: glib/gspawn.c:2697 glib/gspawn-win32.c:503
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut schimba la directorul „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2528
+#: glib/gspawn.c:2707
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul inferior „%s” (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2538
+#: glib/gspawn.c:2717
#, c-format
msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide fișierul pentru a recartografia descriptorul de "
"fișiere (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2546
+#: glib/gspawn.c:2725
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut duplica descriptorul de fișier pentru procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2555
+#: glib/gspawn.c:2734
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2563
+#: glib/gspawn.c:2742
#, c-format
msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut închide descriptorul de fișier pentru procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn.c:2571
+#: glib/gspawn.c:2750
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Eroare necunoscută la executarea procesului inferior „%s”"
-#: glib/gspawn.c:2595
+#: glib/gspawn.c:2774
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Nu s-au putut citi date suficiente de la procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-private.h:134
+#, c-format
+msgid "Invalid source FDs argument"
+msgstr "Argument de sursă FDs nevalid"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:416
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nu s-au putut citi datele de la procesul copil"
-#: glib/gspawn-win32.c:390 glib/gspawn-win32.c:395 glib/gspawn-win32.c:519
+#: glib/gspawn-win32.c:509 glib/gspawn-win32.c:514 glib/gspawn-win32.c:640
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut executa procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:400
+#: glib/gspawn-win32.c:519
#, c-format
msgid "Failed to dup() in child process (%s)"
msgstr "Nu s-a putut clona «dup()» procesul copil (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:469
+#: glib/gspawn-win32.c:590
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nume incorect de program: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:479 glib/gspawn-win32.c:797
+#: glib/gspawn-win32.c:600 glib/gspawn-win32.c:940
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Secvență incorectă în vectorul argumentului la %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:490 glib/gspawn-win32.c:813
+#: glib/gspawn-win32.c:611 glib/gspawn-win32.c:956
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Secvență incorectă în variabilele de mediu: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:793
+#: glib/gspawn-win32.c:936
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Director curent nevalid: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:858
+#: glib/gspawn-win32.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1086
+#: glib/gspawn-win32.c:1230
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -6082,310 +6080,486 @@ msgstr ""
"Eroare neașteptată în g_io_channel_win32_poll() la citirea datelor de la "
"procesul copil"
-#: glib/gstrfuncs.c:3351 glib/gstrfuncs.c:3453
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Șirul gol nu este un număr"
-#: glib/gstrfuncs.c:3375
+#: glib/gstrfuncs.c:3397
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s” nu este un număr negativ"
-#: glib/gstrfuncs.c:3385 glib/gstrfuncs.c:3489
+#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Numărul „%s” se află în afara intervalului [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3479
+#: glib/gstrfuncs.c:3501
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s” nu este un număr pozitiv"
-#: glib/guri.c:315
+#: glib/guri.c:318
#, no-c-format
msgid "Invalid %-encoding in URI"
msgstr "%-e codare nevalidă în URI"
-#: glib/guri.c:332
+#: glib/guri.c:335
msgid "Illegal character in URI"
msgstr "Caracter ilegal în URI"
-#: glib/guri.c:366
+#: glib/guri.c:369
msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
msgstr "Caractere non-UTF-8 în URI"
-#: glib/guri.c:546
+#: glib/guri.c:549
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Adresă IPv6 nevalidă „%.*s” în URI"
-#: glib/guri.c:601
+#: glib/guri.c:604
#, c-format
msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Adresă IP codată ilegal „%.*s” în URI"
-#: glib/guri.c:613
+#: glib/guri.c:616
#, c-format
msgid "Illegal internationalized hostname ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Nume de gazdă internaționalizat ilegal „%.*s” în URI"
-#: glib/guri.c:645 glib/guri.c:657
+#: glib/guri.c:648 glib/guri.c:660
#, c-format
msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
msgstr "Nu s-a putut parsa portul „%.*s” în URI"
-#: glib/guri.c:664
+#: glib/guri.c:667
#, c-format
msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
msgstr "Portul „%.*s” în URI este în afara intervalului"
-#: glib/guri.c:1224 glib/guri.c:1288
+#: glib/guri.c:1230 glib/guri.c:1294
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
msgstr "URI-ul „%s” nu este un URI absolut"
-#: glib/guri.c:1230
+#: glib/guri.c:1236
#, c-format
msgid "URI ‘%s’ has no host component"
msgstr "URI-ul „%s” nu are nicio componentă gazdă"
-#: glib/guri.c:1460
+#: glib/guri.c:1466
msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
msgstr "URI-ul nu este absolut, și nu s-a furnizat nicio bază URI"
-#: glib/guri.c:2238
+#: glib/guri.c:2252
msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
msgstr "Lipsește „=” și valoarea parametrului"
-#: glib/gutf8.c:832
+#: glib/gutf8.c:900
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria"
-#: glib/gutf8.c:965
+#: glib/gutf8.c:1033
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1067 glib/gutf8.c:1076 glib/gutf8.c:1206 glib/gutf8.c:1215
-#: glib/gutf8.c:1354 glib/gutf8.c:1451
+#: glib/gutf8.c:1135 glib/gutf8.c:1144 glib/gutf8.c:1274 glib/gutf8.c:1283
+#: glib/gutf8.c:1422 glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Secvență incorectă în inputul conversiei"
-#: glib/gutf8.c:1365 glib/gutf8.c:1462
+#: glib/gutf8.c:1433 glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Caracter în afara limitelor standardului UTF-16"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2849
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kB"
+#: glib/gutils.c:2966
+msgid "kB"
+msgstr "kO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:2968
+msgid "MB"
+msgstr "MO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GB"
+#: glib/gutils.c:2970
+msgid "GB"
+msgstr "GO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TB"
+#: glib/gutils.c:2972
+msgid "TB"
+msgstr "TO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PB"
+#: glib/gutils.c:2974
+msgid "PB"
+msgstr "PO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EB"
+#: glib/gutils.c:2976
+msgid "EB"
+msgstr "EO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 KiB"
+#: glib/gutils.c:2980
+msgid "KiB"
+msgstr "KiO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 MiB"
+#: glib/gutils.c:2982
+msgid "MiB"
+msgstr "MiO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 GiB"
+#: glib/gutils.c:2984
+msgid "GiB"
+msgstr "GiO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 TiB"
+#: glib/gutils.c:2986
+msgid "TiB"
+msgstr "TiO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 PiB"
+#: glib/gutils.c:2988
+msgid "PiB"
+msgstr "PiO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 EiB"
+#: glib/gutils.c:2990
+msgid "EiB"
+msgstr "EiO"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 kb"
+#: glib/gutils.c:2994
+msgid "kb"
+msgstr "kb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mb"
+#: glib/gutils.c:2996
+msgid "Mb"
+msgstr "Mb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gb"
+#: glib/gutils.c:2998
+msgid "Gb"
+msgstr "Gb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tb"
+#: glib/gutils.c:3000
+msgid "Tb"
+msgstr "Tb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pb"
+#: glib/gutils.c:3002
+msgid "Pb"
+msgstr "Pb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eb"
+#: glib/gutils.c:3004
+msgid "Eb"
+msgstr "Eb"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Kib"
+#: glib/gutils.c:3008
+msgid "Kib"
+msgstr "Kib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Mib"
+#: glib/gutils.c:3010
+msgid "Mib"
+msgstr "Mib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Gib"
+#: glib/gutils.c:3012
+msgid "Gib"
+msgstr "Gib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Tib"
+#: glib/gutils.c:3014
+msgid "Tib"
+msgstr "Tib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Pib"
+#: glib/gutils.c:3016
+msgid "Pib"
+msgstr "Pib"
+
+#. Translators: A unit symbol for size formatting, showing for example: "13.0 Eib"
+#: glib/gutils.c:3018
+msgid "Eib"
+msgstr "Eib"
+
+#: glib/gutils.c:3056
+msgid "byte"
+msgid_plural "bytes"
+msgstr[0] "octet"
+msgstr[1] "octeți"
+msgstr[2] "de octeți"
+
+#: glib/gutils.c:3060
+msgid "bit"
+msgid_plural "bits"
+msgstr[0] "bit"
+msgstr[1] "biți"
+msgstr[2] "de biți"
+
+#. Translators: The "%u" is replaced with the size value, like "13"; it could
+#. * be part of "13 bytes", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3068
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. Translators: The first "%u" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1u". An example: "13 bytes"
+#: glib/gutils.c:3073
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%u %s"
+msgstr "%u %s"
+
+#. Translators: The "%.1f" is replaced with the size value, like "13.0"; it could
+#. * be part of "13.0 MB", but only the number is requested this time.
+#: glib/gutils.c:3109
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#. Translators: The first "%.1f" is replaced with the value, the "%s" with a unit of the value.
+#. * The order can be changed with "%$2s %$1.1f". Keep the no-break space between the value and
+#. * the unit symbol. An example: "13.0 MB"
+#: glib/gutils.c:3115
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%.1f %s"
+msgstr "%.1f %s"
+
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3155
#, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s octet"
+msgstr[1] "%s octeți"
+msgstr[2] "%s de octeți"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2851
+#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
+#: glib/gutils.c:3160
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "%s bit"
+msgid_plural "%s bits"
+msgstr[0] "%s bit"
+msgstr[1] "%s biți"
+msgstr[2] "%s de biți"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2853
+#: glib/gutils.c:3201
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u octet"
+msgstr[1] "%u octeți"
+msgstr[2] "%u de octeți"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2855
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: glib/gutils.c:3214
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2857
+#: glib/gutils.c:3219
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2859
+#: glib/gutils.c:3224
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2863
+#: glib/gutils.c:3229
#, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2865
+#: glib/gutils.c:3234
#, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2867
+#: glib/gutils.c:3239
#, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use default permissions for the destination"
+#~ msgid "Use default file modification timestamps for the destination"
+#~ msgstr "Utilizează permisiunile implicite pentru destinație"
+
+#~ msgid "backtracking limit reached"
+#~ msgstr "s-a atins limita de backtracking"
+
+#~ msgid "GApplication options"
+#~ msgstr "Opțiuni GApplication"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2869
#, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+#~ msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
+#~ msgstr "URI-ul fișierului local „%s” nu poate include un „#”"
+
+#~ msgid "internal error or corrupted object"
+#~ msgstr "eroare internă sau obiect corupt"
+
+#~ msgid "invalid combination of newline flags"
+#~ msgstr "combinație incorectă de indicatori de linie nouă"
+
+#~ msgid "short utf8"
+#~ msgstr "utf8 scurt"
+
+#~ msgid "unexpected repeat"
+#~ msgstr "repetare neașteptată"
+
+#~ msgid "failed to get memory"
+#~ msgstr "nu s-a putut aloca memoria"
+
+#~ msgid ") without opening ("
+#~ msgstr ") fără paranteza de deschidere ("
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?<"
+#~ msgstr "caracter nerecunoscut după (?<"
+
+#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+#~ msgstr "(?R sau (?[+-]digiți trebuie urmați de )"
+
+#~ msgid "invalid condition (?(0)"
+#~ msgstr "condiție nevalidă (?(0)"
+
+#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "caracterele de eludare \\L, \\l, \\N{nume}, \\U, și \\u nu sunt suportate"
+
+#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
+#~ msgstr "apelul recursiv ar putea intra în buclă infinită"
+
+#~ msgid "digit expected after (?+"
+#~ msgstr "s-a așteptat o cifră după (?+"
+
+#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "] este un caracter de date nevalid în modul de compatibilitate JavaScript"
+
+#~ msgid "too many forward references"
+#~ msgstr "prea multe referințe de înaintare"
+
+#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+#~ msgstr "valoarea caracterului în secvența \\u.... este prea mare"
+
+#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+#~ msgstr "Biblioteca PCRE este compilată fără suport pentru proprietăți UTF-8"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2871
#, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "Eroare la optimizarea expresiei regulate %s: %s"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2873
#, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+#~ msgid "%.1f MB"
+#~ msgstr "%.1f MB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2877
#, c-format
-msgid "%.1f kb"
-msgstr "%.1f kb"
+#~ msgid "%.1f GB"
+#~ msgstr "%.1f GB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2879
#, c-format
-msgid "%.1f Mb"
-msgstr "%.1f Mb"
+#~ msgid "%.1f TB"
+#~ msgstr "%.1f TB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2881
#, c-format
-msgid "%.1f Gb"
-msgstr "%.1f Gb"
+#~ msgid "%.1f PB"
+#~ msgstr "%.1f PB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2883
#, c-format
-msgid "%.1f Tb"
-msgstr "%.1f Tb"
+#~ msgid "%.1f EB"
+#~ msgstr "%.1f EB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2885
#, c-format
-msgid "%.1f Pb"
-msgstr "%.1f Pb"
+#~ msgid "%.1f KiB"
+#~ msgstr "%.1f KiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2887
#, c-format
-msgid "%.1f Eb"
-msgstr "%.1f Eb"
+#~ msgid "%.1f MiB"
+#~ msgstr "%.1f MiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2891
#, c-format
-msgid "%.1f Kib"
-msgstr "%.1f Kib"
+#~ msgid "%.1f GiB"
+#~ msgstr "%.1f GiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2893
#, c-format
-msgid "%.1f Mib"
-msgstr "%.1f Mib"
+#~ msgid "%.1f TiB"
+#~ msgstr "%.1f TiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2895
#, c-format
-msgid "%.1f Gib"
-msgstr "%.1f Gib"
+#~ msgid "%.1f PiB"
+#~ msgstr "%.1f PiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2897
#, c-format
-msgid "%.1f Tib"
-msgstr "%.1f Tib"
+#~ msgid "%.1f EiB"
+#~ msgstr "%.1f EiB"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2899
#, c-format
-msgid "%.1f Pib"
-msgstr "%.1f Pib"
+#~ msgid "%.1f kb"
+#~ msgstr "%.1f kb"
-#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
-#: glib/gutils.c:2901
#, c-format
-msgid "%.1f Eib"
-msgstr "%.1f Eib"
+#~ msgid "%.1f Mb"
+#~ msgstr "%.1f Mb"
-#: glib/gutils.c:2935 glib/gutils.c:3052
#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u octet"
-msgstr[1] "%u octeți"
-msgstr[2] "%u de octeți"
+#~ msgid "%.1f Gb"
+#~ msgstr "%.1f Gb"
-#: glib/gutils.c:2939
#, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u biți"
-msgstr[2] "%u de biți"
+#~ msgid "%.1f Tb"
+#~ msgstr "%.1f Tb"
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3006
#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s octet"
-msgstr[1] "%s octeți"
-msgstr[2] "%s de octeți"
+#~ msgid "%.1f Pb"
+#~ msgstr "%.1f Pb"
-#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: glib/gutils.c:3011
#, c-format
-msgid "%s bit"
-msgid_plural "%s bits"
-msgstr[0] "%s bit"
-msgstr[1] "%s biți"
-msgstr[2] "%s de biți"
+#~ msgid "%.1f Eb"
+#~ msgstr "%.1f Eb"
-#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
-#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
-#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
-#. * Please translate as literally as possible.
-#.
-#: glib/gutils.c:3065
#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid "%.1f Kib"
+#~ msgstr "%.1f Kib"
-#: glib/gutils.c:3070
#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "%.1f Mib"
+#~ msgstr "%.1f Mib"
-#: glib/gutils.c:3075
#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "%.1f Gib"
+#~ msgstr "%.1f Gib"
-#: glib/gutils.c:3080
#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#~ msgid "%.1f Tib"
+#~ msgstr "%.1f Tib"
-#: glib/gutils.c:3085
#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+#~ msgid "%.1f Pib"
+#~ msgstr "%.1f Pib"
-#: glib/gutils.c:3090
#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+#~ msgid "%.1f Eib"
+#~ msgstr "%.1f Eib"
#~ msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
#~ msgstr "Nu s-a putut redirecta ieșirea sau inputul procesului copil (%s)"