summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>2023-09-11 07:38:37 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-09-11 07:38:37 +0000
commitabecf412f7ccc714b12dfa251c3eb87484959946 (patch)
tree698b765a05219570a0fe81ccf648d70ebbb59c6d
parent351e350e5ebf628194317fbdabc04267d639aeaf (diff)
downloadglib-abecf412f7ccc714b12dfa251c3eb87484959946.tar.gz
Update Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po809
1 files changed, 409 insertions, 400 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5eafb62e7..9e6c7dbe8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-21 11:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-08 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-11 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n"
#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"Identificador de la aplicación en formato D-Bus (ej. org.example.viewer)"
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
-#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
-#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
+#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "El valor de conteo pasado a %s es demasiado largo"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerró"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "No se soporta el truncado en el flujo base"
-#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -397,18 +397,18 @@ msgstr "No se soporta la burla de credenciales en este SO"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final de flujo inesperadamente prematuro"
-#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:234 gio/gdbusaddress.c:321
+#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Clave «%s» no soportada en la entrada de dirección «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""
"Combinación del par clave/valor sin sentido en la entrada de dirección «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:184
+#: gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -417,29 +417,29 @@ msgstr ""
"La dirección «%s» no es válida (se necesita exactamente una ruta, carpeta, "
"carpeta temporal o claves abstractas)"
-#: gio/gdbusaddress.c:249 gio/gdbusaddress.c:260 gio/gdbusaddress.c:275
-#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
+#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Error en la dirección «%s» — el atributo «%s» está mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:676
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transporte «%s» desconocido o no soportado para la dirección «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:461
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "El elemento de dirección «%s» no contiene dos puntos (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:470
+#: gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr ""
"El nombre del transporte en el elemento de dirección «%s» no debe estar vacío"
-#: gio/gdbusaddress.c:491
+#: gio/gdbusaddress.c:497
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no contiene "
"un signo de igual"
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:508
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
"El par clave/valor %d, «%s», en el elemento de dirección «%s», no debe "
"contener una clave vacía"
-#: gio/gdbusaddress.c:516
+#: gio/gdbusaddress.c:522
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr ""
"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, «%s», en "
"el elemento de dirección «%s»"
-#: gio/gdbusaddress.c:584
+#: gio/gdbusaddress.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -474,86 +474,86 @@ msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: el transporte UNIX requiere exactamente que una "
"de las claves «path» o «abstract» esté establecida"
-#: gio/gdbusaddress.c:619
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"servidor"
-#: gio/gdbusaddress.c:633
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"puerto"
-#: gio/gdbusaddress.c:647
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Error en la dirección «%s»: falta o está mal formado el atributo para el "
"archivo de número usado una sola vez"
-#: gio/gdbusaddress.c:668
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Error al autolanzar: "
-#: gio/gdbusaddress.c:721
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:740
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s»: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:749
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Error al leer el archivo de número usado una sola vez «%s», se esperaban 16 "
"bytes, se obtuvieron %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:767
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr ""
"Error al escribir el contenido del archivo de número usado una sola vez «%s» "
"al flujo:"
-#: gio/gdbusaddress.c:982
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "La dirección proporcionada está vacía"
-#: gio/gdbusaddress.c:1095
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "No se puede lanzar un mensaje cuando AT_SECURE está activado"
-#: gio/gdbusaddress.c:1102
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "No se puede lanzar («spawn») un mensaje al bus sin un ID de máquina: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1109
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "No se puede lanzar D-Bus automáticamente sin X11 $DISPLAY"
-#: gio/gdbusaddress.c:1151
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Error al lanzar («spawn») el comando «%s»: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1220
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus de sesión (no implementado para "
"este SO)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1374 gio/gdbusconnection.c:7316
+#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus desde la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE; variable «%s» desconocida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7325
+#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"No se puede determinar la dirección del bus porque la variable de entorno "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE no está establecida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1393
+#: gio/gdbusaddress.c:1399
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de bus %d desconocido"
@@ -604,12 +604,12 @@ msgstr "El ID del usuario debe ser el mismo en el par y el servidor"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado a través de GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Error al obtener la información de la carpeta «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -617,34 +617,34 @@ msgstr ""
"Los permisos de la carpeta «%s» están mal formados. Se esperaba el modo "
"0700, se obtuvo 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
-#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
-#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
-#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
-#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3937 gio/gfile.c:4349 gio/gfile.c:4819
+#: gio/gfile.c:5230 gio/gfile.c:5315 gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:5502
+#: gio/gfile.c:5589 gio/gfile.c:5690 gio/gfile.c:8819 gio/gfile.c:8909
+#: gio/gfile.c:8993 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación no soportada"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su lectura: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr ""
"La línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido «%s» está mal "
"formada"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ""
"El primer token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
"«%s» está mal formado"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -660,58 +660,58 @@ msgstr ""
"El segundo token de la línea %d del depósito de claves en «%s» con contenido "
"«%s» está mal formado"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "No se encontró la «cookie» con ID %d en el depósito de claves en «%s»"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al crear el archivo de bloqueo «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al cerrar (desenlazar) el archivo de bloqueo «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Error al desenlazar el archivo de bloqueo «%s»: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Error al abrir el depósito de claves «%s» para su escritura:"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""
"(Adicionalmente, también falló la liberación del bloqueo para «%s»: %s)"
-#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415
msgid "The connection is closed"
msgstr "La conexión está cerrada"
-#: gio/gdbusconnection.c:1889
+#: gio/gdbusconnection.c:1899
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2538
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Se encontraron opciones no soportadas al construir la conexión del lado del "
"cliente"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257 gio/gdbusconnection.c:4611
+#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@@ -719,80 +719,80 @@ msgstr ""
"No existe la interfaz «org.freedesktop.DBus.Properties» en el objeto en la "
"ruta %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4402
+#: gio/gdbusconnection.c:4422
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "No existe la propiedad «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:4414
+#: gio/gdbusconnection.c:4434
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "No se puede leer la propiedad «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:4425
+#: gio/gdbusconnection.c:4445
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "No se puede escribir la propiedad «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:4445
+#: gio/gdbusconnection.c:4465
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Error al establecer la propiedad «%s». Se esperaba el tipo «%s» pero se "
"obtuvo «%s»."
-#: gio/gdbusconnection.c:4550 gio/gdbusconnection.c:4765
-#: gio/gdbusconnection.c:6742
+#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785
+#: gio/gdbusconnection.c:6762
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "La interfaz «%s» no existe"
-#: gio/gdbusconnection.c:4981 gio/gdbusconnection.c:7256
+#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "No existe la interfaz «%s» en el objeto en la ruta %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5082
+#: gio/gdbusconnection.c:5102
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "No existe el método «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:5113
+#: gio/gdbusconnection.c:5133
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "El tipo de mensaje, «%s», no coincide con el tipo esperado «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:5316
+#: gio/gdbusconnection.c:5336
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Ya existe un objeto exportado para la interfaz %s en %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5543
+#: gio/gdbusconnection.c:5563
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "No se pudo obtener la propiedad %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5599
+#: gio/gdbusconnection.c:5619
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "No se pudo establecer la propiedad %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5778
+#: gio/gdbusconnection.c:5798
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "El método «%s» devolvió el tipo «%s» pero se esperaba «%s»"
-#: gio/gdbusconnection.c:6854
+#: gio/gdbusconnection.c:6874
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "El método «%s» con interfaz «%s» y firma «%s» no existe"
-#: gio/gdbusconnection.c:6975
+#: gio/gdbusconnection.c:6995
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Ya se ha exportado un subárbol para %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:7264
+#: gio/gdbusconnection.c:7287
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "El objeto no existe en la ruta «%s»"
@@ -801,24 +801,33 @@ msgstr "El objeto no existe en la ruta «%s»"
msgid "type is INVALID"
msgstr "el tipo no es válido («INVALID»)"
-#: gio/gdbusmessage.c:1317
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensaje de METHOD_CALL: falta el campo de cabecera PATH o MEMEBER"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1328
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL"
+#: gio/gdbusmessage.c:1324
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Mensaje de METHOD_CALL: falta el campo de cabecera PATH o MEMEBER o no es "
+"válido"
#: gio/gdbusmessage.c:1340
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Mensaje de METHOD_RETURN: falta el campo de cabecera REPLY_SERIAL o no es "
+"válido"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1360
+msgid ""
+"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
msgstr ""
-"Mensaje de ERROR: falta el campo de cabecera REPLY_SERRIAL o ERROR_NAME"
+"Mensaje de ERROR: falta el campo de cabecera REPLY_SERRIAL o ERROR_NAME o no "
+"es válido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1353
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensaje de SIGNAL: falta el campo de cabecera PATH, INTERFACE o MEMBER"
+#: gio/gdbusmessage.c:1384
+msgid ""
+"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Mensaje de SIGNAL: falta el campo de cabecera PATH, INTERFACE o MEMBER o no "
+"es válido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1361
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -826,7 +835,7 @@ msgstr ""
"Mensaje de SIGNAL: el campo de cabecera PATH está usando el valor reservado /"
"org/freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1369
+#: gio/gdbusmessage.c:1400
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -834,21 +843,21 @@ msgstr ""
"Mensaje de SIGNAL: el campo de cabecera INTERFACE está usando el valor "
"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
+#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Se quería leer %lu byte pero sólo se obtuvo %lu"
msgstr[1] "Se querían leer %lu bytes pero sólo se obtuvo %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1431
+#: gio/gdbusmessage.c:1463
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""
"Se esperaba el byte NULL después de la cadena «%s» pero se encontró el byte "
"%d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1450
+#: gio/gdbusmessage.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -858,21 +867,21 @@ msgstr ""
"en el byte desplazado %d (la longitud de la cadena es %d). La cadena UTF-8 "
"válida hasta ese punto era «%s»."
-#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
+#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Valor anidado demasiado profundamente"
-#: gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1714
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "El valor analizado «%s» no es un objeto de ruta D-Bus válido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1706
+#: gio/gdbusmessage.c:1738
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida"
-#: gio/gdbusmessage.c:1757
+#: gio/gdbusmessage.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -885,7 +894,7 @@ msgstr[1] ""
"Se encontró un array de longitud %u bytes. La longitud máxima es 2<<26 bytes "
"(64 MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1777
+#: gio/gdbusmessage.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -894,17 +903,17 @@ msgstr ""
"Encontrado un vector de tipo «a%c», esperando que su longitud fuese múltiplo "
"de %u bytes, pero su longitud es de %u"
-#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
+#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Las estructuras vacías (tuplas) no están permitidas en D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1985
+#: gio/gdbusmessage.c:2017
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr ""
"El valor analizado «%s» para la variante no es una firma de D-Bus válida"
-#: gio/gdbusmessage.c:2026
+#: gio/gdbusmessage.c:2058
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -912,7 +921,7 @@ msgstr ""
"Error al deserializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
"mensaje de D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2211
+#: gio/gdbusmessage.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -921,31 +930,31 @@ msgstr ""
"Valor endian no válido. Se esperaba 0x6c («l») o 0x42 («B»)» pero se obtuvo "
"el valor 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2230
+#: gio/gdbusmessage.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"La versión principal del protocolo no es válida. Se esperaba 1 pero se "
"encontró %d."
-#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886
+#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Cabecera de firma encontrada pero no es del tipo firma"
-#: gio/gdbusmessage.c:2300
+#: gio/gdbusmessage.c:2332
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Se encontró la cabecera de firma con firma «%s» pero el cuerpo del mensaje "
"está vacío"
-#: gio/gdbusmessage.c:2315
+#: gio/gdbusmessage.c:2347
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"El valor analizado «%s» no es una firma de D-Bus válida (para el cuerpo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2347
+#: gio/gdbusmessage.c:2379
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -956,11 +965,11 @@ msgstr[1] ""
"No existe la cabecera de firma en el mensaje pero el cuerpo del mensaje "
"tiene %u bytes"
-#: gio/gdbusmessage.c:2357
+#: gio/gdbusmessage.c:2389
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2703
+#: gio/gdbusmessage.c:2735
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -968,7 +977,7 @@ msgstr ""
"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena «%s» al formato de "
"mensaje de D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2840
+#: gio/gdbusmessage.c:2872
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -976,17 +985,17 @@ msgstr ""
"El número de descriptores de archivos en el mensaje (%d) es distinto del "
"campo de cabecera (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2848
+#: gio/gdbusmessage.c:2880
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "No se puede serializar el mensaje: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2901
+#: gio/gdbusmessage.c:2933
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene la firma «%s» pero no existe la cabecera de firma"
-#: gio/gdbusmessage.c:2911
+#: gio/gdbusmessage.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -995,40 +1004,40 @@ msgstr ""
"El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma «%s» pero la firma en el campo "
"de cabecera es «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:2927
+#: gio/gdbusmessage.c:2959
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"El cuerpo del mensaje está vacío pero la firma en el campo de cabecera es "
"«(%s)»"
-#: gio/gdbusmessage.c:3482
+#: gio/gdbusmessage.c:3514
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Error al devolver el cuerpo de tipo «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:3490
+#: gio/gdbusmessage.c:3522
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Error al devolver un cuepro vacío"
-#: gio/gdbusprivate.c:2187
+#: gio/gdbusprivate.c:2201
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Escriba un carácter cualquiera para cerrar esta ventana)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2373
+#: gio/gdbusprivate.c:2387
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"La sesión de dbus no está en ejecución, y falló el lanzamiento automático"
-#: gio/gdbusprivate.c:2396
+#: gio/gdbusprivate.c:2410
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "No se pudo obtener el perfil de hardware: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2447
+#: gio/gdbusprivate.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "No se pudo cargar «%s» o %s: "
@@ -1362,12 +1371,12 @@ msgstr "Demasiados argumentos.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Error: %s no es un nombre de bus conocido válido\n"
-#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "No autorizado para cambiar la configuración de depuración"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5223
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226
msgid "Unnamed"
msgstr "Sin nombre"
@@ -1384,28 +1393,28 @@ msgstr "Imposible encontrar el terminal requerido por la aplicación"
msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
msgstr "Programa «%s» no encontrado en $PATH"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3735
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3738
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta de configuración de la aplicación %s del "
"usuario: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3739
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3742
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "No se puede crear la carpeta de configuración MIME %s del usuario: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3981 gio/gdesktopappinfo.c:4005
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "La información de la aplicación carece de un identificador"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4241
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4244
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "No se puede crear el archivo de escritorio %s del usuario"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4377
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4380
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definición personalizada para %s"
@@ -1478,7 +1487,7 @@ msgstr "Se esperaba un GEmblem para GEmblemedIconjo"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
-#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2511
+#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2515
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "No se puede copiar sobre la carpeta"
@@ -1503,49 +1512,49 @@ msgstr "La unión no está soportada"
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Error al unir el archivo: %s"
-#: gio/gfile.c:3185
+#: gio/gfile.c:3195
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado"
-#: gio/gfile.c:3189
+#: gio/gfile.c:3199
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no es válido"
-#: gio/gfile.c:3194
+#: gio/gfile.c:3204
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Copiar (reflink/clone) no está soportado o no ha funcionado"
-#: gio/gfile.c:3259
+#: gio/gfile.c:3269
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "No se puede copiar el archivo especial"
-#: gio/gfile.c:4153
+#: gio/gfile.c:4163
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "El valor del enlace simbólico dado no es válido"
-#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
+#: gio/gfile.c:4173 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Enlaces simbólicos no soportados"
-#: gio/gfile.c:4450
+#: gio/gfile.c:4460
msgid "Trash not supported"
msgstr "No se soporta mover a la papelera"
-#: gio/gfile.c:4562
+#: gio/gfile.c:4572
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Los nombres de archivo no pueden contener «%c»"
-#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
+#: gio/gfile.c:7003 gio/gfile.c:7129
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Falló al crear una carpeta temporal para la plantilla «%s»: %s"
-#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
+#: gio/gfile.c:7418 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "el volumen no implementa el montaje"
-#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
+#: gio/gfile.c:7532 gio/gfile.c:7609
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "No hay ninguna aplicación registrada para manejar este archivo"
@@ -1554,11 +1563,11 @@ msgid "Enumerator is closed"
msgstr "El enumerador está cerrado"
#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
-#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
+#: gio/gfileenumerator.c:424 gio/gfileenumerator.c:523
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "El enumerador del archivo tiene una operación excepcional"
-#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
+#: gio/gfileenumerator.c:415 gio/gfileenumerator.c:514
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "El enumerador del archivo ya está cerrado"
@@ -1804,12 +1813,12 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Error al escribir en la salida estándar"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
-#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "UBICACIÓN"
@@ -1827,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"ubicaciones GIO en lugar de archivos locales: por ejemplo, puede\n"
"usar algo como smb://servidor/recurso/archivo.txt como ubicación."
-#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
@@ -1924,57 +1933,57 @@ msgstr "No seguir enlaces simbólicos"
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributos:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
+#: gio/gio-tool-info.c:166 gio/gio-tool-info.c:176
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nombre que mostrar: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:182
+#: gio/gio-tool-info.c:184
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nombre: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:189
+#: gio/gio-tool-info.c:191
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:195
+#: gio/gio-tool-info.c:197
msgid "size: "
msgstr "tamaño: "
-#: gio/gio-tool-info.c:200
+#: gio/gio-tool-info.c:203
msgid "hidden\n"
msgstr "oculto\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:203
+#: gio/gio-tool-info.c:206
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "URI: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:210
+#: gio/gio-tool-info.c:213
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "ruta local: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:244
+#: gio/gio-tool-info.c:247
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "montaje unix: %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:325
+#: gio/gio-tool-info.c:328
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributos que se pueden establecer:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:349
+#: gio/gio-tool-info.c:352
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espacios de nombres de atributos que se pueden escribir:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:384
+#: gio/gio-tool-info.c:387
msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostrar información sobre las ubicaciones."
-#: gio/gio-tool-info.c:386
+#: gio/gio-tool-info.c:389
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2041,11 +2050,11 @@ msgstr "Imprimir nombres que mostrar"
msgid "Print full URIs"
msgstr "Imprimir URI completos"
-#: gio/gio-tool-list.c:178
+#: gio/gio-tool-list.c:181
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Listar el contenido de las ubicaciones."
-#: gio/gio-tool-list.c:180
+#: gio/gio-tool-list.c:183
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2458,11 +2467,11 @@ msgstr "La ubicación indicada no empieza por trash:///"
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Seguir enlaces simbólicos, puntos de montaje y atajos"
-#: gio/gio-tool-tree.c:246
+#: gio/gio-tool-tree.c:251
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Listar el contenido de las carpetas en forma de árbol."
-#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
@@ -2519,7 +2528,7 @@ msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostrar la versión del programa y salir"
@@ -2535,8 +2544,8 @@ msgstr ""
"La carpeta de la que se tienen que leer los archivos indicados en ARCHIVO "
"(la predeterminada es la carpeta actual)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2201
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
@@ -2593,7 +2602,7 @@ msgstr "Nombre del identificador C usado para el código fuente generado"
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "El compilador C objetivo (predeterminado: la variable de entorno CC)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:860
+#: gio/glib-compile-resources.c:861
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2604,124 +2613,124 @@ msgstr ""
"gresource.xml,\n"
"y el archivo del recurso debe tener la extensión se llama .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:882
+#: gio/glib-compile-resources.c:893
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:94
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "«nick» debe tener al menos dos caracteres"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:105
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valor numérico no válido"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:113
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<value nick='%s'/> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:121
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value='%s' ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:135
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "los valores de las opciones deben tener al menos 1 bit establecido"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:160
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> debe contener al menos un <value>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:316
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> no está dentro del rango especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:328
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> no es un miembro válido del tipo enumerado especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:334
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""
"<%s> contiene una cadena que no está especificada en los tipos de opciones"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:340
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> contiene una cadena que no está en <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:374
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> ya especificada para esta clave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:392
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<range> no permitido para las claves de tipo «%s»"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:409
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "<range> mínimo especificado es mayor que el máximo"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:434
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "categoría l10n no soportada: %s"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:442
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "l10n solicitado, pero no se ha dado el dominio de gettext"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:454
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "contexto de traducción especificado sin tener l10n activado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:476
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Falló al analizar el valor <default> del tipo «%s»: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:493
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
"<choices> no se puede especificar para tipos etiquetados como que tienen un "
"tipo enumerado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:502
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> ya especificado para esta clave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:514
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<choices> no permitido para las claves de tipo «%s»"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:530
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:545
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> debe contener al menos un <choice>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:559
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> ya especificado por esta clave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:563
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
@@ -2729,7 +2738,7 @@ msgstr ""
"<aliases> sólo se puede especificar para claves con tipos enumerados, de "
"opciones o después de <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:582
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2737,42 +2746,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"<alias value='%s'/> dado cuando «%s» ya es un miembro del tipo enumerado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:588
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr "<alias value='%s'/> dado cuando ya se había dado <choice value='%s'/>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:596
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "el alias del objetivo «%s» no está en el tipo enumerado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:607
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "el alias del objetivo «%s» no está en <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:622
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> debe contener al menos un <alias>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "No se permiten nombres vacíos"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""
"Nombre «%s» no válido: los nombres deben comenzar por una letra minúscula"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:818
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2781,36 +2790,36 @@ msgstr ""
"Nombre «%s» no válido: el carácter «%c» no es válido; sólo se permiten "
"nombres en minúscula, números y guión («-»)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:827
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Nombre «%s» no válido: no se permiten dos guiones seguidos («--»)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:836
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Nombre «%s» no válido: el último carácter no puede ser un guión («-»)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:844
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Nombre «%s» no válido: la longitud máxima es 1024"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:916
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:942
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "no se pueden añadir claves a un esquema «list-of»"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:953
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> ya especificada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:971
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2819,7 +2828,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> eclipsa a <key name='%s'> en <schema id='%s'>; use "
"<override> para modificar el valor"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:982
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2828,56 +2837,56 @@ msgstr ""
"Se debe especificar exactamente uno de «type», «enum» o «flags» como "
"atributo para <key>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> aún no especificado."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1016
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Tipo de cadena GVariant «%s» no válida"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1046
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "Se proporcionó <override> pero el esquema no extiende nada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1059
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "No existe <key name='%s'> para sobrescribir"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1067
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ya especificada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1152
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> extiende el esquema «%s» que aún no existe"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> es una lista del esquema «%s» que aún no existe"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "No puede ser una lista de un esquema con una ruta"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1186
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "No se puede extender un esquema con una ruta"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2885,7 +2894,7 @@ msgstr ""
"<schema id='%s'> es una lista, extendiendo <schema id='%s'> que no es una "
"lista"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1206
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2894,17 +2903,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
"«%s» no extiende «%s»"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1223
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Si se especifica una ruta, debe comenzar y terminar con una barra"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1230
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "La ruta de la lista debe terminar con «:/»"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1239
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2913,49 +2922,49 @@ msgstr ""
"Advertencia: el esquema «%s» tiene la ruta «%s». Las rutas que empiezan por "
"«/apps/», «/desktop/» o «/system/» están obsoletas."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ya especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Sólo se permite un elemento <%s> dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1517
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1535
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Se requiere el elemento <default> en <key>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1625
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1693
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Advertencia: referencia a <schema id='%s'/> no definida"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "se especificó --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Se ha ignorado este archivo completamente."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1907
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
msgid "Ignoring this file."
msgstr "Ignorando este archivo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1962
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@@ -2964,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
"de sobrescritura «%s»; se ignora para esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@@ -2973,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"No existe la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el archivo "
"de sobrescritura «%s» y se ha especificado --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2982,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"No se pueden proporcionar las alternativas para la clave «%s» traducida en "
"el esquema «%s» (sobrescribe el archivo %s): se ignora para esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2001
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2992,7 +3001,7 @@ msgstr ""
"el esquema «%s» (sobrescribe el archivo %s) y se ha especificado --strict; "
"saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -3001,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"Error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
"archivo de sobrescritura «%s»: %s; se ignora para esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -3010,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"Error al analizar la clave «%s» en el esquema «%s» como se especificó en el "
"archivo de sobrescritura «%s»: %s y se ha especificado --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2064
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -3020,7 +3029,7 @@ msgstr ""
"sobrescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema; se "
"ignora para esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2074
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -3030,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"sobrescritura «%s» está fuera del rango proporcionado en el esquema y se ha "
"especificado --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2100
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -3040,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"sobrescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas; se ignora para "
"esta clave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2110
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -3050,23 +3059,23 @@ msgstr ""
"sobrescritura «%s» no está en la lista de opciones válidas y se ha "
"especificado --strict; saliendo."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Dónde almacenar el archivo gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar ante cualquier error en los esquemas"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "No escribir el archivo gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "No forzar las restricciones de nombre de las claves"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -3077,26 +3086,26 @@ msgstr ""
"Los archivos de esquema deben tener la extensión .gschema.xml,\n"
"y el archivo de caché se llama gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2225
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Deberá proporcionar exactamente un nombre de carpeta"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2268
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "No se encontró ningún archivo de esquemas: no se hace nada."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2270
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
"No se han encontrado archivos de esquemas: se ha eliminado el archivo de "
"salida existente."
-#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:567 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nombre de archivo no válido %s"
-#: gio/glocalfile.c:1005
+#: gio/glocalfile.c:1009
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s"
@@ -3105,262 +3114,262 @@ msgstr "Error al obtener la información del sistema de archivos para %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1141
+#: gio/glocalfile.c:1145
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "No se ha encontrado el punto de montaje para el archivo %s"
-#: gio/glocalfile.c:1164
+#: gio/glocalfile.c:1168
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "No se puede renombrar la carpeta raíz"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:1205
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1189
+#: gio/glocalfile.c:1193
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
-#: gio/glocalfile.c:1202 gio/glocalfile.c:2405 gio/glocalfile.c:2433
-#: gio/glocalfile.c:2572 gio/glocalfileoutputstream.c:658
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2437
+#: gio/glocalfile.c:2576 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nombre de archivo no válido"
-#: gio/glocalfile.c:1370 gio/glocalfile.c:1381
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1385
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1506
+#: gio/glocalfile.c:1510
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2011 gio/glocalfile.c:2038
+#: gio/glocalfile.c:2004 gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2042
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Error al mover a la papelera el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2062
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta de papelera %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2079
+#: gio/glocalfile.c:2083
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "No se pudo encontrar la carpeta de nivel superior para la papelera %s"
-#: gio/glocalfile.c:2087
+#: gio/glocalfile.c:2091
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clone) entre puntos de montaje no está soportado"
-#: gio/glocalfile.c:2173 gio/glocalfile.c:2201
+#: gio/glocalfile.c:2177 gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "No se pudo encontrar o crear la carpeta %s de la papelera para %s"
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: gio/glocalfile.c:2249
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "No se pudo crear la información de papelera para el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2316
+#: gio/glocalfile.c:2320
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"No se pudo enviar a la papelera el archivo %s entre sistemas de archivos"
-#: gio/glocalfile.c:2320 gio/glocalfile.c:2376
+#: gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2382
+#: gio/glocalfile.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo %s"
-#: gio/glocalfile.c:2408
+#: gio/glocalfile.c:2412
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Error al crear la carpeta %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2437
+#: gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbólicos"
-#: gio/glocalfile.c:2440
+#: gio/glocalfile.c:2444
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Error al crear el enlace simbólico %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2483 gio/glocalfile.c:2518 gio/glocalfile.c:2575
+#: gio/glocalfile.c:2487 gio/glocalfile.c:2522 gio/glocalfile.c:2579
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Error al mover el archivo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2506
+#: gio/glocalfile.c:2510
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
-#: gio/glocalfile.c:2532 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falló la creación del archivo de respaldo"
-#: gio/glocalfile.c:2551
+#: gio/glocalfile.c:2555
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2565
+#: gio/glocalfile.c:2569
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
-#: gio/glocalfile.c:2741
+#: gio/glocalfile.c:2745
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "No se pudo determinar el uso de disco de %s: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: gio/glocalfileinfo.c:765
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "El valor del atributo de ser no nulo"
-#: gio/glocalfileinfo.c:782
+#: gio/glocalfileinfo.c:772
msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena o no válido)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:789
+#: gio/glocalfileinfo.c:779
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nombre extendido del atributo no válido"
-#: gio/glocalfileinfo.c:840
+#: gio/glocalfileinfo.c:830
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Error al establecer el atributo extendido «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificación no válida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1978 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Error al obtener la información del archivo «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2281
+#: gio/glocalfileinfo.c:2250
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Error al obtener la información del descriptor del archivo: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2295
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2344
+#: gio/glocalfileinfo.c:2313
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2363 gio/glocalfileinfo.c:2382
+#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo no válido (se esperaba una cadena byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: gio/glocalfileinfo.c:2398
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "No se pueden establecer permisos en enlaces simbólicos"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2445
+#: gio/glocalfileinfo.c:2414
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Error al establecer permisos: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2496
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Error al establecer el propietario: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2519
+#: gio/glocalfileinfo.c:2488
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "el enlace simbólico debe ser no nulo"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2529 gio/glocalfileinfo.c:2548
-#: gio/glocalfileinfo.c:2559
+#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517
+#: gio/glocalfileinfo.c:2528
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Error al establecer el enlace simbólico: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2538
+#: gio/glocalfileinfo.c:2507
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Error al establecer el enlace simbólico: el archivo no es un enlace simbólico"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2630
+#: gio/glocalfileinfo.c:2599
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr ""
"Los %d nanosegundos adicionales para la marca de tiempo UNIX %lld son "
"negativos"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2639
+#: gio/glocalfileinfo.c:2608
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
"Los %d nanosegundos adicionales para la marca de tiempo UNIX %lld alcanzan 1 "
"segundo"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2649
+#: gio/glocalfileinfo.c:2618
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "La marca de tiempo UNIX %lld no cabe en 64 bits"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2660
+#: gio/glocalfileinfo.c:2629
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr ""
"La marca de tiempo UNIX %lld está fuera del rango soportado por Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2792
+#: gio/glocalfileinfo.c:2761
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "El nombre de archivo «%s» no se puede convertir a UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2811
+#: gio/glocalfileinfo.c:2780
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»: error de Windows %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2824
+#: gio/glocalfileinfo.c:2793
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Error al establecer o modificar la hora de acceso para el archivo %s: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2981
+#: gio/glocalfileinfo.c:2950
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Error al establecer o modificar el tiempo de acceso: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3004
+#: gio/glocalfileinfo.c:2973
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "El contexto SELinux debe ser no nulo"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3011
+#: gio/glocalfileinfo.c:2980
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux no está activado en este sistema"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3021
+#: gio/glocalfileinfo.c:2990
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Error al establecer el contexto SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3118
+#: gio/glocalfileinfo.c:3087
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Establecer el atributo %s no está soportado"
@@ -3602,8 +3611,8 @@ msgstr "Dominio no válido"
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
-#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
-#: gio/gresourcefile.c:752
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "El recurso en «%s» no existe"
@@ -3613,16 +3622,16 @@ msgstr "El recurso en «%s» no existe"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "El recurso en «%s» falló al descomprimir"
-#: gio/gresourcefile.c:658
+#: gio/gresourcefile.c:663
msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr "No se puede renombrar los archivos de recursos"
-#: gio/gresourcefile.c:748
+#: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "El recurso en «%s» no es una carpeta"
-#: gio/gresourcefile.c:956
+#: gio/gresourcefile.c:961
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "El flujo de entrada no implementa la búsqueda"
@@ -3990,7 +3999,7 @@ msgstr "Socket no válido, falló la instalación debido a: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "El socket ya está cerrado"
-#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3225 gio/gsocket.c:4458 gio/gsocket.c:4516
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Expiró la E/S del socket"
@@ -4088,74 +4097,74 @@ msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv4"
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "No se soporta el multicast específico de la fuente para IPv6"
-#: gio/gsocket.c:2900
+#: gio/gsocket.c:2924
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Error al aceptar la conexión: %s"
-#: gio/gsocket.c:3026
+#: gio/gsocket.c:3050
msgid "Connection in progress"
msgstr "Conexión en progreso"
-#: gio/gsocket.c:3077
+#: gio/gsocket.c:3101
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "No se pudo obtener el error pendiente: "
-#: gio/gsocket.c:3266
+#: gio/gsocket.c:3290
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Error al recibir los datos: %s"
-#: gio/gsocket.c:3463
+#: gio/gsocket.c:3487
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Error al enviar los datos: %s"
-#: gio/gsocket.c:3650
+#: gio/gsocket.c:3674
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "No se pudo desconectar el socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:3731
+#: gio/gsocket.c:3755
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Error al cerrar el socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:4427
+#: gio/gsocket.c:4451
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Esperando la condición del socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
+#: gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:4870
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje: %s"
-#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:4842 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:4871
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Vectores de mensaje demasiado largos"
-#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
-#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
+#: gio/gsocket.c:4887 gio/gsocket.c:4889 gio/gsocket.c:5036 gio/gsocket.c:5121
+#: gio/gsocket.c:5299 gio/gsocket.c:5339 gio/gsocket.c:5341
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje: %s"
-#: gio/gsocket.c:5039
+#: gio/gsocket.c:5063
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage no está soportado en Windows"
-#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
+#: gio/gsocket.c:5536 gio/gsocket.c:5612 gio/gsocket.c:5838
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Error al recibir el mensaje: %s"
-#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
+#: gio/gsocket.c:6123 gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6197
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "No se pudieron leer las credenciales del socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:6182
+#: gio/gsocket.c:6206
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials no está implementado en este SO"
@@ -4282,14 +4291,14 @@ msgstr "El proxy SOCKSv5 no soporta el tipo de dirección proporcionado."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Error desconocido del proxy SOCKSv5."
-#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
+#: gio/gtestdbus.c:615 glib/gspawn-win32.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Falló en la creación de un conducto (pipe) para comunicarse con el proceso "
"hijo (%s)"
-#: gio/gtestdbus.c:621
+#: gio/gtestdbus.c:622
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "En esta plataforma no se soportan las tuberías"
@@ -4397,59 +4406,59 @@ msgstr "La contraseña introducida no es correcta."
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "No se soporta el envío de FD"
-#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
+#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:601
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvo %d"
msgstr[1] "Se esperaba un mensaje de control, se obtuvieron %d"
-#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
+#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:613
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipos de datos complementarios inesperados"
-#: gio/gunixconnection.c:214
+#: gio/gunixconnection.c:216
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Se esperaba un fd pero se obtuvo %d\n"
msgstr[1] "Se esperaba un fd pero se obtuvieron %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:233
+#: gio/gunixconnection.c:235
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Se recibió un fd no válido"
-#: gio/gunixconnection.c:240
+#: gio/gunixconnection.c:242
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "No se soporta recibid FD"
-#: gio/gunixconnection.c:382
+#: gio/gunixconnection.c:384
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Error al enviar las credenciales: "
-#: gio/gunixconnection.c:539
+#: gio/gunixconnection.c:541
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Error al comprobar si SO_PASSCRED está activada para el socket: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:555
+#: gio/gunixconnection.c:557
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al activar SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:584
+#: gio/gunixconnection.c:586
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Se esperaba leer un solo byte para recibir las credenciales pero se leyeron "
"cero bytes"
-#: gio/gunixconnection.c:624
+#: gio/gunixconnection.c:627
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "No se esperaba un mensaje de control, pero se obtuvo %d"
-#: gio/gunixconnection.c:649
+#: gio/gunixconnection.c:652
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Error al desactivar SO_PASSCRED: %s"
@@ -5195,16 +5204,16 @@ msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"No se puede hacer una lectura en bruto (raw) en g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:796
+#: glib/gkeyfile.c:800
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr ""
"No se pudo encontrar la clave de archivo válida en las carpetas de búsqueda"
-#: glib/gkeyfile.c:833
+#: glib/gkeyfile.c:837
msgid "Not a regular file"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: glib/gkeyfile.c:1291
+#: glib/gkeyfile.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5212,45 +5221,45 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la línea «%s» que no es un par valor-clave, "
"grupo o comentario"
-#: glib/gkeyfile.c:1348
+#: glib/gkeyfile.c:1352
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nombre de grupo no válido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1372
+#: glib/gkeyfile.c:1376
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "El archivo de claves no empieza por un grupo"
-#: glib/gkeyfile.c:1396
+#: glib/gkeyfile.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Nombre de clave no válido: %.*s"
-#: glib/gkeyfile.c:1424
+#: glib/gkeyfile.c:1428
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "El archivo de claves contiene una codificación «%s» no soportada"
-#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
-#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
-#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
+#: glib/gkeyfile.c:1683 glib/gkeyfile.c:1856 glib/gkeyfile.c:3303
+#: glib/gkeyfile.c:3367 glib/gkeyfile.c:3497 glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3772 glib/gkeyfile.c:4007 glib/gkeyfile.c:4074
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "El archivo de claves no tiene el grupo «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1807
+#: glib/gkeyfile.c:1811
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "El archivo de claves no tiene la clave «%s» en el grupo «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» con el valor «%s» el cual no es "
"UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
+#: glib/gkeyfile.c:1993 glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2548
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
@@ -5258,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» que tiene un valor que no se "
"puede interpretar."
-#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
+#: glib/gkeyfile.c:2763 glib/gkeyfile.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5267,84 +5276,84 @@ msgstr ""
"El archivo de claves contiene la clave «%s» en el grupo «%s» que tiene un "
"valor que no puede interpretarse."
-#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
+#: glib/gkeyfile.c:2841 glib/gkeyfile.c:2918
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"La clave «%s» en el grupo «%s» tiene el valor «%s», pero se esperaba %s"
-#: glib/gkeyfile.c:4323
+#: glib/gkeyfile.c:4330
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr ""
"El archivo de claves contiene un carácter de escape al final de la línea"
-#: glib/gkeyfile.c:4345
+#: glib/gkeyfile.c:4352
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "El archivo de claves contiene la secuencia de escape no válida «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:4490
+#: glib/gkeyfile.c:4504
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número."
-#: glib/gkeyfile.c:4504
+#: glib/gkeyfile.c:4518
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "El valor entero «%s» está fuera de rango"
-#: glib/gkeyfile.c:4537
+#: glib/gkeyfile.c:4551
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un número de coma flotante."
-#: glib/gkeyfile.c:4576
+#: glib/gkeyfile.c:4590
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "El valor «%s» no puede interpretarse como un booleano."
-#: glib/gmappedfile.c:131
+#: glib/gmappedfile.c:135
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Falló al obtener los atributos del archivo «%s%s%s%s»: fstat() falló: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:197
+#: glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Falló al mapear el archivo «%s%s%s%s»: mmap() falló: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:264
+#: glib/gmappedfile.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Falló al abrir el archivo «%s»: open() falló: %s"
-#: glib/gmarkup.c:393 glib/gmarkup.c:435
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Error en la línea %d, carácter %d: "
-#: glib/gmarkup.c:457 glib/gmarkup.c:540
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Texto codificado como UTF-8 en el nombre no válido; «%s» no es válido"
-#: glib/gmarkup.c:468
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "«%s» no es un nombre válido"
-#: glib/gmarkup.c:484
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "«%s» no es un nombre válido: «%c»"
-#: glib/gmarkup.c:608
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Error en la línea %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5354,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"carácter de referencia( por ejemplo &#234;) - tal vez el dígito es demasiado "
"grande"
-#: glib/gmarkup.c:697
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5364,24 +5373,24 @@ msgstr ""
"un carácter «&» sin pretender iniciar una entidad; escape el carácter \"&\" "
"como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "El carácter de referencia «%-.*s» no codifica un carácter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:761
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"La entidad «&;» está vacía; las entidades válidas son: &amp; &quot; &lt; "
"&gt; &apos;"
-#: glib/gmarkup.c:769
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "El nombre de la entidad «%-.*s» es desconocido"
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5390,11 +5399,11 @@ msgstr ""
"\"&\" sin la intención de indicar una entidad, escape el signo \"&\" como "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1188
+#: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "El documento debe comenzar con un elemento (por ejemplo: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1228
+#: glib/gmarkup.c:1233
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5403,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del carácter '<'; no debe "
"iniciar un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1271
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5412,12 +5421,12 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba un carácter «>» para terminar la "
"etiqueta vacía del elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1341
+#: glib/gmarkup.c:1346
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "Demasiados atributos en el elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1361
+#: glib/gmarkup.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5425,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba el carácter '=' después del nombre de "
"atributo «%s» del elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1403
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5436,7 +5445,7 @@ msgstr ""
"etiqueta de inicio del elemento «%s» u opcionalmente un atributo; tal vez "
"utilizó un carácter que no es válido en un nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1448
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5445,7 +5454,7 @@ msgstr ""
"Carácter «%s» impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
"después del signo igual al darle valor al atributo «%s» del elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5454,7 +5463,7 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación de los caracteres '</'; «%s» "
"no debe iniciar un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5463,27 +5472,27 @@ msgstr ""
"«%s» no es un carácter válido a continuación del nombre del elemento de "
"cierre «%s»; el carácter permitido es '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1632
+#: glib/gmarkup.c:1637
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Se cerró el elemento «%s», no existe ningún elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1641
+#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr ""
"Se cerró el elemento «%s», pero el elemento que está abierto actualmente es "
"«%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "El documento estaba vacío o sólo contenía espacios en blanco"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "El documento termina inesperadamente justo después de un '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1816 glib/gmarkup.c:1861
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5492,7 +5501,7 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente con elementos todavía abiertos - «%s» "
"fue el último elemento abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5501,21 +5510,21 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente, se esperaba un carácter '>' "
"finalizando la etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1830
+#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro de un nombre de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1846
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"El documento terminó inesperadamente dentro de una etiqueta de apertura de "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1847
+#: glib/gmarkup.c:1852
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5523,25 +5532,25 @@ msgstr ""
"El documento termina inesperadamente después de los signos igual que siguen "
"al nombre de atributo; sin valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1854
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "El documento termina inesperadamente dentro del valor de un atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1871
+#: glib/gmarkup.c:1876
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre del "
"elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1875
+#: glib/gmarkup.c:1880
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de la etiqueta de cierre para un "
"elemento no abierto"
-#: glib/gmarkup.c:1881
+#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"El documento termina inesperadamente dentro de un comentario o instrucción "
@@ -6080,21 +6089,21 @@ msgstr ""
"Falló inesperado en g_io_channel_win32_poll() al leer datos desde un proceso "
"hijo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Una cadena vacía no es un número"
-#: glib/gstrfuncs.c:3394
+#: glib/gstrfuncs.c:3397
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» no es un número con signo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508
+#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "El número «%s» está fuera de los límites [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3498
+#: glib/gstrfuncs.c:3501
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» no es un número sin signo"