summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>2023-08-31 17:43:04 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-08-31 17:43:04 +0000
commit946f1cbb146d947aa39bb961ff0188c9ba7789de (patch)
treeca58a4fb44d50351c754ac3a2eb48db930dca221
parent3e432b6b692ca9f273fe0d7d0f9d701edf6ede6e (diff)
downloadglib-946f1cbb146d947aa39bb961ff0188c9ba7789de.tar.gz
Update Portuguese translation
-rw-r--r--po/pt.po812
1 files changed, 411 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4d1fe3f05..287a5b19d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Portuguese Translation for glib.
+# Portuguese Translation of glib.
# Copyright © 2001-2023 glib.
# Distributed under the same licence as the glib package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001-2014.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-16 18:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 14:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-31 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: gio/gappinfo.c:339
msgid "Setting default applications not supported yet"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"visualizador)"
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
-#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
-#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
+#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Valor de contagem demasiado grande passado para %s"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "O fluxo já se encontra fechado"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Truncar não é suportado no fluxo base"
-#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -388,17 +388,17 @@ msgstr "Simular credenciais não é possível neste SO"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Final precoce de fluxo inesperado"
-#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:234 gio/gdbusaddress.c:321
+#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Chave “%s” não suportada na entrada de endereço “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Combinação chave/valor sem sentido na entrada de endereço “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:184
+#: gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -407,28 +407,28 @@ msgstr ""
"Endereço “%s” é inválido (é necessário um de caminho, dir, tmpdir ou chaves "
"abstratas)"
-#: gio/gdbusaddress.c:249 gio/gdbusaddress.c:260 gio/gdbusaddress.c:275
-#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
+#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” - o atributo “%s” está mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:676
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Transporte “%s” desconhecido ou não suportado para o endereço “%s”"
-#: gio/gdbusaddress.c:461
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Elemento “%s” de endereço não contém dois-pontos (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:470
+#: gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Nome do transporte no elemento “%s” endereço não pode ser vazio"
-#: gio/gdbusaddress.c:491
+#: gio/gdbusaddress.c:497
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -437,14 +437,14 @@ msgstr ""
"Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço, não contém um sinal "
"de igual"
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:508
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr ""
"Par chave/valor %d, “%s”, no elemento “%s” de endereço não pode ser vazio"
-#: gio/gdbusaddress.c:516
+#: gio/gdbusaddress.c:522
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr ""
"Erro ao desfazer o escape de chave ou valor no par Chave/Valor %d, “%s”, no "
"elemento “%s” de endereço"
-#: gio/gdbusaddress.c:584
+#: gio/gdbusaddress.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -462,78 +462,78 @@ msgstr ""
"Erro no endereço “%s” — o transporte unix requer que exatamente uma das "
"chaves “path” ou “abstract” esteja definida"
-#: gio/gdbusaddress.c:619
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo host está em falta ou mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:633
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Erro no endereço “%s” — o atributo port está em falta ou mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:647
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Erro no endereço “%s” — o atributo noncefile está em falta ou mal formado"
-#: gio/gdbusaddress.c:668
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Erro ao autoiniciar: "
-#: gio/gdbusaddress.c:721
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro nonce “%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:740
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:749
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Erro ao ler do ficheiro nonce “%s”, esperados 16 bytes, obtidos %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:767
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Erro ao escrever o conteúdo do ficheiro nonce “%s” para o fluxo:"
-#: gio/gdbusaddress.c:982
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "O endereço indicado está vazio"
-#: gio/gdbusaddress.c:1095
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr ""
"Impossível criar um canal de mensagem quando o AT_SECURE está configurado"
-#: gio/gdbusaddress.c:1102
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Impossível criar um canal de mensagem sem um id de máquina: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1109
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Não foi possível lançar automaticamente o D-Bus sem o $DISPLAY X-11"
-#: gio/gdbusaddress.c:1151
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Erro ao criar uma linha de comando “%s”: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1220
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Impossível determinar o endereço do canal de sessão (não implementado para "
"este SO)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1374 gio/gdbusconnection.c:7316
+#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"Impossível determinar o endereço de canal a partir da variável de sessão "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — valor “%s” desconhecido"
-#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7325
+#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"Impossível determinar o endereço do canal porque a variável de ambiente "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE não está definida"
-#: gio/gdbusaddress.c:1393
+#: gio/gdbusaddress.c:1399
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tipo de canal %d desconhecido"
@@ -584,12 +584,12 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Cancelado via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao obter informação da diretório “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -597,32 +597,32 @@ msgstr ""
"As permissões da diretório “%s” estão mal formadas. Esperado o modo 0700, "
"obtido 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
-#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
-#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
-#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
-#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3937 gio/gfile.c:4349 gio/gfile.c:4819
+#: gio/gfile.c:5230 gio/gfile.c:5315 gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:5502
+#: gio/gfile.c:5589 gio/gfile.c:5690 gio/gfile.c:8819 gio/gfile.c:8909
+#: gio/gfile.c:8993 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para leitura: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal formada"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
"O primeiro bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está "
"mal formado"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -638,56 +638,56 @@ msgstr ""
"O segundo bloco da linha %d do chaveiro em “%s” com o conteúdo “%s” está mal "
"formado"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Impossível encontrar a cookie com o id %d no chaveiro em “%s”"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao eliminar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” abandonado: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro de acesso exclusivo “%s” (não ligado): %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao desfazer a ligação do ficheiro de acesso exclusivo “%s”: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Erro ao abrir o chaveiro “%s” para escrita: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(adicionalmente, também falhou a libertação para “%s”: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415
msgid "The connection is closed"
msgstr "A ligação está fechada"
-#: gio/gdbusconnection.c:1889
+#: gio/gdbusconnection.c:1899
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Foi atingido o tempo de expiração"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2538
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Foram encontrados parâmetros não suportados ao construir a ligação de cliente"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257 gio/gdbusconnection.c:4611
+#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
@@ -695,79 +695,79 @@ msgstr ""
"Não existe o ambiente “org.freedesktop.DBus.Properties” no objeto no caminho "
"%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:4402
+#: gio/gdbusconnection.c:4422
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Não existe a propriedade “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4414
+#: gio/gdbusconnection.c:4434
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "A propriedade “%s” não pode ser lida"
-#: gio/gdbusconnection.c:4425
+#: gio/gdbusconnection.c:4445
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "A propriedade “%s” não pode ser escrita"
-#: gio/gdbusconnection.c:4445
+#: gio/gdbusconnection.c:4465
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Erro ao definir a propriedade “%s”: esperado o tipo “%s”, obtido o “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4550 gio/gdbusconnection.c:4765
-#: gio/gdbusconnection.c:6742
+#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785
+#: gio/gdbusconnection.c:6762
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Não existe o ambiente “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:4981 gio/gdbusconnection.c:7256
+#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Não existe o ambiente “%s” no objeto no caminho %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5082
+#: gio/gdbusconnection.c:5102
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Não existe o método “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:5113
+#: gio/gdbusconnection.c:5133
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Tipo de mensagem, “%s”, não corresponde ao tipo “%s” esperado"
-#: gio/gdbusconnection.c:5316
+#: gio/gdbusconnection.c:5336
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Já existe um objeto exportado para o ambiente %s em %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5543
+#: gio/gdbusconnection.c:5563
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Impossível obter propriedade %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5599
+#: gio/gdbusconnection.c:5619
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Impossível definir propriedade %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5778
+#: gio/gdbusconnection.c:5798
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "O método “%s” devolveu o tipo “%s”, mas era esperado “%s”"
-#: gio/gdbusconnection.c:6854
+#: gio/gdbusconnection.c:6874
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "O método “%s” no ambiente “%s” com a assinatura “%s” não existe"
-#: gio/gdbusconnection.c:6975
+#: gio/gdbusconnection.c:6995
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Já existe uma subárvore exportada para %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:7264
+#: gio/gdbusconnection.c:7287
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "O objeto não existe no caminho \"%s\""
@@ -776,23 +776,33 @@ msgstr "O objeto não existe no caminho \"%s\""
msgid "type is INVALID"
msgstr "tipo é INVÁLIDO"
-#: gio/gdbusmessage.c:1317
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensagem METHOD_CALL: falta campo de cabeçalho PATH ou MEMBER"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1328
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Mensagem ETHOD_RETURN: falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL"
+#: gio/gdbusmessage.c:1324
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Mensagem METHOD_CALL: o campo de cabeçalho PATH ou MEMBER está em falta ou é "
+"inválido"
#: gio/gdbusmessage.c:1340
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Mensagem ERROR: Falta campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME"
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Mensagem ETHOD_RETURN: o campo de cabeçalho REPLY_SERIAL está em falta ou é "
+"inválido"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1360
+msgid ""
+"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Mensagem ERROR: o campo de cabeçalho REPLY_SERIAL ou ERROR_NAME está em "
+"falta ou é inválido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1353
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Mensagem SIGNAL: falta campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER"
+#: gio/gdbusmessage.c:1384
+msgid ""
+"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho PATH, INTERFACE ou MEMBER está em "
+"falta ou é inválido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1361
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -800,7 +810,7 @@ msgstr ""
"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho PATH está a utilizar o valor "
"reservado /org/freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1369
+#: gio/gdbusmessage.c:1400
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -808,19 +818,19 @@ msgstr ""
"Mensagem SIGNAL: o campo de cabeçalho INTERFACE está a utilizar o valor "
"reservado org.freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
+#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] "Tentativa de ler %lu byte mas só obtido %lu"
msgstr[1] "Tentativa de ler %lu bytes mas só obtidos %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1431
+#: gio/gdbusmessage.c:1463
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Esperado o byte NUL após a cadeia “%s” mas encontrado o byte %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1450
+#: gio/gdbusmessage.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -830,21 +840,21 @@ msgstr ""
"de bytes %d (comprimento da cadeia é %d). A cadeia UTF-8 válida até esse "
"ponto era “%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
+#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Origem do valor muito antiga"
-#: gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1714
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Valor processado “%s” não é um caminho de objeto D-Bus válido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1706
+#: gio/gdbusmessage.c:1738
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida"
-#: gio/gdbusmessage.c:1757
+#: gio/gdbusmessage.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -857,7 +867,7 @@ msgstr[1] ""
"Encontrado um vetor de %u bytes de comprimento. Tamanho máximo é 2<<26 bytes "
"(64MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1777
+#: gio/gdbusmessage.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -866,16 +876,16 @@ msgstr ""
"Encontrado um vetor de tipo \"a%c\", esperado um comprimento múltiplo de %u "
"bytes, obtidos %u bytes de comprimento"
-#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
+#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Estruturas vazias (tuples) não são permitidas no D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1985
+#: gio/gdbusmessage.c:2017
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Valor processado “%s” para variante não é uma assinatura D-Bus válida"
-#: gio/gdbusmessage.c:2026
+#: gio/gdbusmessage.c:2058
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -883,7 +893,7 @@ msgstr ""
"Erro ao remover serialização GVariant com a cadeia de tipo “%s” do formato "
"de ligação D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2211
+#: gio/gdbusmessage.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -892,28 +902,28 @@ msgstr ""
"Valor de \"endianness\" inválido. Esperado 0x6c (“l”) ou 0x42 (“B”) mas "
"obtido o valor 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2230
+#: gio/gdbusmessage.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versão principal de protocolo inválida. Esperada 1 mas obtida %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886
+#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Assinatura de cabeçalho encontrada, mas não do tipo assinatura"
-#: gio/gdbusmessage.c:2300
+#: gio/gdbusmessage.c:2332
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Assinatura de cabeçalho com a assinatura “%s” encontrada, mas o corpo da "
"mensagem está vazio"
-#: gio/gdbusmessage.c:2315
+#: gio/gdbusmessage.c:2347
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Valor processado “%s” não é uma assinatura D-Bus válida (para corpo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2347
+#: gio/gdbusmessage.c:2379
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -924,11 +934,11 @@ msgstr[1] ""
"Nenhum cabeçalho de assinatura na mensagem mas o corpo da mensagem tem %u "
"bytes"
-#: gio/gdbusmessage.c:2357
+#: gio/gdbusmessage.c:2389
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossível remover serialização da mensagem: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2703
+#: gio/gdbusmessage.c:2735
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -936,7 +946,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar GVariant com a cadeia de tipo “%s” para o formato de "
"ligação D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2840
+#: gio/gdbusmessage.c:2872
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -944,18 +954,18 @@ msgstr ""
"Número de descritores de ficheiro na mensagem (%d) difere do campo no "
"cabeçalho (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2848
+#: gio/gdbusmessage.c:2880
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossível serializar a mensagem: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2901
+#: gio/gdbusmessage.c:2933
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""
"O corpo da mensagem tem a assinatura “%s” mas não existe a assinatura de "
"cabeçalho"
-#: gio/gdbusmessage.c:2911
+#: gio/gdbusmessage.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -964,40 +974,40 @@ msgstr ""
"O corpo da mensagem tem o tipo de assinatura “%s”, mas a assinatura no campo "
"de cabeçalho é “%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:2927
+#: gio/gdbusmessage.c:2959
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""
"O corpo da mensagem está vazio mas a assinatura no campo de cabeçalho é "
"“(%s)”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3482
+#: gio/gdbusmessage.c:3514
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Resposta de erro com corpo do tipo “%s”"
-#: gio/gdbusmessage.c:3490
+#: gio/gdbusmessage.c:3522
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Resposta de erro com corpo vazio"
-#: gio/gdbusprivate.c:2187
+#: gio/gdbusprivate.c:2201
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(insira um qualquer carácter para fechar esta janela)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2373
+#: gio/gdbusprivate.c:2387
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"Dbus de sessão não se encontra em execução e o início automático falhou"
-#: gio/gdbusprivate.c:2396
+#: gio/gdbusprivate.c:2410
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Impossível obter o perfil de equipamento: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2447
+#: gio/gdbusprivate.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Incapaz de carregar %s ou %s: "
@@ -1326,12 +1336,12 @@ msgstr "Erro: demasiados argumentos\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Erro: %s não é um nome de canal válido\n"
-#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Não autorizado a alterar as definições de depuração"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5223
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
@@ -1348,27 +1358,27 @@ msgstr "Impossível encontrar o terminal necessário à aplicação"
msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
msgstr "Programa '%s' não encontrado em $PATH"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3735
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3738
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
"Impossível criar a pasta de configurações de utilizador da aplicação %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3739
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3742
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Impossível criar a pasta de configurações MIME do utilizador %s: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3981 gio/gdesktopappinfo.c:4005
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informação da aplicação não possui um identificador"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4241
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4244
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Impossível criar ficheiro do ambiente de trabalho do utilizador %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4377
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4380
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Definição personalizada de %s"
@@ -1441,7 +1451,7 @@ msgstr "Esperado um GEmblem para o GEmblemedIcon"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Montagem contida não existe"
-#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2511
+#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2515
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Impossível copiar sobre um diretório"
@@ -1466,49 +1476,49 @@ msgstr "Dividir ficheiros não é suportado"
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Erro ao dividir o ficheiro: %s"
-#: gio/gfile.c:3185
+#: gio/gfile.c:3195
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) entre montados não é suportado"
-#: gio/gfile.c:3189
+#: gio/gfile.c:3199
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou é inválido"
-#: gio/gfile.c:3194
+#: gio/gfile.c:3204
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Copiar (reflink/clonar) não é suportado ou falhou"
-#: gio/gfile.c:3259
+#: gio/gfile.c:3269
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Impossível copiar ficheiro especial"
-#: gio/gfile.c:4153
+#: gio/gfile.c:4163
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Dado um valor de ligação simbólica inválida"
-#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
+#: gio/gfile.c:4173 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Ligações simbólicas não são suportadas"
-#: gio/gfile.c:4450
+#: gio/gfile.c:4460
msgid "Trash not supported"
msgstr "Não existe suporte para o lixo"
-#: gio/gfile.c:4562
+#: gio/gfile.c:4572
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Nomes de ficheiros não podem conter “%c”"
-#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
+#: gio/gfile.c:7003 gio/gfile.c:7129
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Falha ao criar um diretório temporário para o modelo \"%s\": %s"
-#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
+#: gio/gfile.c:7418 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "unidade não implementa a montagem"
-#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
+#: gio/gfile.c:7532 gio/gfile.c:7609
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Não existe nenhuma aplicação registada para gerir este ficheiro"
@@ -1517,11 +1527,11 @@ msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerador está fechado"
#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
-#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
+#: gio/gfileenumerator.c:424 gio/gfileenumerator.c:523
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Enumerador de ficheiro tem uma operação por terminar"
-#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
+#: gio/gfileenumerator.c:415 gio/gfileenumerator.c:514
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Enumerador de ficheiro já está fechado"
@@ -1764,12 +1774,12 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Erro ao escrever no stdout"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
-#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "LOCALIZAÇÃO"
@@ -1787,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"utilizando localizações GIO em vez de ficheiros locais: por exemplo\n"
"pode utilizar smb://server/resource/ficheiro.txt como localização."
-#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
@@ -1884,57 +1894,57 @@ msgstr "Não seguir ligações simbólicas"
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributos:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
+#: gio/gio-tool-info.c:166 gio/gio-tool-info.c:176
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "nome de apresentação: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:182
+#: gio/gio-tool-info.c:184
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nome: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:189
+#: gio/gio-tool-info.c:191
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "tipo: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:195
+#: gio/gio-tool-info.c:197
msgid "size: "
msgstr "tamanho: "
-#: gio/gio-tool-info.c:200
+#: gio/gio-tool-info.c:203
msgid "hidden\n"
msgstr "escondido\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:203
+#: gio/gio-tool-info.c:206
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "uri: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:210
+#: gio/gio-tool-info.c:213
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "caminho local: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:244
+#: gio/gio-tool-info.c:247
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "montagem unix: %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:325
+#: gio/gio-tool-info.c:328
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Atributos definíveis:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:349
+#: gio/gio-tool-info.c:352
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Espaço de nomes de atributos graváveis:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:384
+#: gio/gio-tool-info.c:387
msgid "Show information about locations."
msgstr "Mostrar informação sobre as localizações."
-#: gio/gio-tool-info.c:386
+#: gio/gio-tool-info.c:389
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2001,11 +2011,11 @@ msgstr "Imprimir os nomes de apresentação"
msgid "Print full URIs"
msgstr "Imprimir URIs completos"
-#: gio/gio-tool-list.c:178
+#: gio/gio-tool-list.c:181
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Lista de conteúdos das localizações."
-#: gio/gio-tool-list.c:180
+#: gio/gio-tool-list.c:183
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2415,11 +2425,11 @@ msgstr "O local dado não começa com o trash:///"
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Seguir ligações simbólicos, montagens e atalhos"
-#: gio/gio-tool-tree.c:246
+#: gio/gio-tool-tree.c:251
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Listar conteúdos de diretórios num formato tipo árvore."
-#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
@@ -2475,7 +2485,7 @@ msgstr "Erro ao comprimir o ficheiro %s"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "não pode surgir texto dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostrar a versão da aplicação e sair"
@@ -2491,8 +2501,8 @@ msgstr ""
"O diretório de onde ler os ficheiros referenciados no FICHEIRO do "
"(predefinição: diretório atual)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2201
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
msgid "DIRECTORY"
msgstr "PASTA"
@@ -2547,7 +2557,7 @@ msgstr "Nome do identificador C utilizado no código fonte gerado"
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "O compilador C de destino (padrão: a variável de ambiente CC)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:860
+#: gio/glib-compile-resources.c:861
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2558,123 +2568,123 @@ msgstr ""
"xml,\n"
"e o ficheiro de recurso tem a extensão .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:882
+#: gio/glib-compile-resources.c:893
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Deverá indicar apenas um nome de ficheiro\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:94
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "nome deve ter um mínimo de 2 caracteres"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:105
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Valor numérico inválido"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:113
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<value nick='%s'/> já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:121
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "valor=“%s” já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:135
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "valores de parâmetros devem ter ao menos 1 bit definido"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:160
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> deve conter ao menos um <value>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:316
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> não está contido na região especificada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:328
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> não é um membro válido do tipo enumerado especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:334
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr "<%s> contém cadeias não inclusas no tipo de parâmetros especificados"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:340
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> contém uma cadeia não inclusa em <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:374
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> já especificado para esta chave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:392
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<range> não permitido para chaves do tipo “%s”"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:409
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "<range> o mínimo especificado é maior que o máximo"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:434
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "categoria l10n não suportada: %s"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:442
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "o l10n requisitou, mas nenhum domínio gettext foi dado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:454
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "contexto de tradução dado a um valor sem l10n ativado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:476
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Falha ao processar o valor <default> do tipo “%s”: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:493
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
"<choices> não podem ser especificadas a chaves marcadas como tendo um tipo "
"enumerado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:502
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> já especificadas para esta chave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:514
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<choices> não permitidas para chaves do tipo “%s”"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:530
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:545
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> devem conter ao menos uma <choice>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:559
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> já especificados para esta chave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:563
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
@@ -2682,49 +2692,49 @@ msgstr ""
"<aliases> podem serem especificados só a chaves com tipo enumerada ou "
"parâmetro ou após <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:582
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr "<alias value='%s'/> dado quando “%s” já é um membro do tipo enumerado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:588
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
"<alias value='%s'/> dado quando <choice value='%s'/> já foi especificada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:596
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "alcunha alvo “%s” não é do tipo enumerada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:607
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "alcunha alvo “%s” não está inclusa em <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:622
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> devem conter ao menos uma <alias>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Não são permitidos nomes vazios"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Nome “%s” inválido: nomes têm de começar com uma letra minúscula"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:818
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2733,36 +2743,36 @@ msgstr ""
"Nome “%s” inválido: carácter “%c” inválido; apenas são permitidas letras "
"minúsculas, números e um traço (“-”)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:827
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Nome “%s” inválido: não são permitidos dois traços (“--”) consecutivos"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:836
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Nome “%s” inválido: o último carácter não pode ser um traço (“-”)"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:844
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Nome “%s” inválido: o tamanho máximo é 1024"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:916
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name=“%s”> já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:942
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Não é possível adicionar chaves a um esquema de “lista-de”"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:953
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name=“%s”> já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:971
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2771,7 +2781,7 @@ msgstr ""
"<key name=“%s”> sobrepõe-se a <key name=“%s”> no <schema id=“%s”>; utilize "
"<override> para alterar o valor"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:982
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2780,56 +2790,56 @@ msgstr ""
"Exatamente “type”, “enum” ou “flags” tem de ser especificado como um "
"atributo de <key>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id=“%s”> (ainda) não definido."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1016
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Cadeia de tipo GVariante “%s” inválida"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1046
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> especificado mas o esquema não estende nada"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1059
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Nenhum <key name='%s'> a sobrepor"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1067
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name=“%s”> já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id=“%s”> já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1152
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> estende-se a um esquema “%s” ainda não existente"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> é uma lista do esquema “%s” que ainda não existe"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Não é possível ser uma lista de um esquema com um caminho"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1186
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Impossível estender um esquema com um caminho"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
@@ -2837,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"<schema id=“%s”> é uma lista, que estende o <schema id=“%s”> que não é uma "
"lista"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1206
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2846,17 +2856,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'> mas “%s” "
"não estende “%s”"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1223
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Um caminho, se indicado, tem de começar e terminar com uma barra"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1230
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "O caminho de uma lista tem de terminar com “:/”"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1239
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2865,49 +2875,49 @@ msgstr ""
"Aviso: o esquema “%s” tem um caminho “%s”. Caminhos começando com “/apps/”, "
"“/desktop/” ou “/system/” estão obsoletos."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=“%s”> já especificado"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1517
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Elemento <%s> não é permitido no nível de topo"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1535
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Elemento <default> é requerido em <key>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1625
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Não pode surgir texto dentro de <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1693
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Aviso: referência unificada a <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "Foi especificado --strict; a terminar."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Todo este ficheiro foi ignorado."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1907
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
msgid "Ignoring this file."
msgstr "A ignorar este ficheiro."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1962
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@@ -2916,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de "
"sobreposição “%s”; a ignorar sobreposição desta chave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@@ -2925,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"Nenhuma chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no ficheiro de "
"sobreposição “%s” e --strict foi definido; a terminar."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2935,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”); a ignorar sobreposição para "
"esta chave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2001
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2945,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"no esquema “%s” (ficheiro de sobreposição “%s”) e --strict foi definido; a "
"terminar."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2954,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no "
"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. A ignorar sobreposição para esta chave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2963,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"Erro ao processar a chave “%s” no esquema “%s” tal como especificado no "
"ficheiro de sobreposição “%s”: %s. --strict foi definido; a terminar."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2064
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2973,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema; a ignorar sobreposição "
"desta chave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2074
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2983,7 +2993,7 @@ msgstr ""
"“%s” está fora do intervalo indicado no esquema e --strict foi definido; a "
"terminar."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2100
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -2993,7 +3003,7 @@ msgstr ""
"“%s” não pertence à lista de opções válidas; a ignorar sobreposição desta "
"chave."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2110
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -3003,23 +3013,23 @@ msgstr ""
"“%s” não pertence à lista de opções válidas e --strict foi definido; a "
"terminar."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Onde armazenar o ficheiro gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Abortar em qualquer erro nos esquemas"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Não escrever o ficheiro gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Não forçar restrições de nomes de chaves"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -3029,26 +3039,26 @@ msgstr ""
"Ficheiros de esquema têm de ter a extensão .gschema.xml,\n"
"e o ficheiro de cache é designado gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2225
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Deverá indicar apenas um nome de pasta"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2268
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Nenhum ficheiro de esquema encontrado: nada a fazer."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2270
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
"Nenhum ficheiro de esquema encontrado: removido o ficheiro de resultado "
"existente."
-#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:567 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome de ficheiro %s inválido"
-#: gio/glocalfile.c:1005
+#: gio/glocalfile.c:1009
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros para %s: %s"
@@ -3057,258 +3067,258 @@ msgstr "Erro ao obter a informação do sistema de ficheiros para %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1141
+#: gio/glocalfile.c:1145
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Montagem que contém o ficheiro %s não encontrada"
-#: gio/glocalfile.c:1164
+#: gio/glocalfile.c:1168
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Impossível renomear o diretório raiz"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:1205
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Erro ao renomear o ficheiro %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1189
+#: gio/glocalfile.c:1193
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Impossível renomear o ficheiro, o nome já existe"
-#: gio/glocalfile.c:1202 gio/glocalfile.c:2405 gio/glocalfile.c:2433
-#: gio/glocalfile.c:2572 gio/glocalfileoutputstream.c:658
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2437
+#: gio/glocalfile.c:2576 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome de ficheiro inválido"
-#: gio/glocalfile.c:1370 gio/glocalfile.c:1381
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1385
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1506
+#: gio/glocalfile.c:1510
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2011 gio/glocalfile.c:2038
+#: gio/glocalfile.c:2004 gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2042
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Erro ao enviar o ficheiro %s para o lixo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2062
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Impossível criar o diretório de lixo %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2079
+#: gio/glocalfile.c:2083
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Impossível encontrar o diretório de topo para o lixo %s"
-#: gio/glocalfile.c:2087
+#: gio/glocalfile.c:2091
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr "Impossível enviar para o lixo montagens internas do sistema"
-#: gio/glocalfile.c:2173 gio/glocalfile.c:2201
+#: gio/glocalfile.c:2177 gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Impossível encontrar ou criar o diretório de lixo %s para o lixo %s"
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: gio/glocalfile.c:2249
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Impossível criar o ficheiro de informação do lixo para %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2316
+#: gio/glocalfile.c:2320
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo através dos limites do sistema "
"de ficheiros"
-#: gio/glocalfile.c:2320 gio/glocalfile.c:2376
+#: gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2382
+#: gio/glocalfile.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossível enviar o ficheiro %s para o lixo"
-#: gio/glocalfile.c:2408
+#: gio/glocalfile.c:2412
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Erro ao criar o diretório %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2437
+#: gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "O sistema de ficheiros não suporta ligações simbólicas"
-#: gio/glocalfile.c:2440
+#: gio/glocalfile.c:2444
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Erro ao criar ligação simbólica %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2483 gio/glocalfile.c:2518 gio/glocalfile.c:2575
+#: gio/glocalfile.c:2487 gio/glocalfile.c:2522 gio/glocalfile.c:2579
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Erro ao mover o ficheiro %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2506
+#: gio/glocalfile.c:2510
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossível mover uma pasta sobre uma pasta"
-#: gio/glocalfile.c:2532 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Falha ao criar o ficheiro de cópia de segurança"
-#: gio/glocalfile.c:2551
+#: gio/glocalfile.c:2555
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Erro ao remover o ficheiro de destino: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2565
+#: gio/glocalfile.c:2569
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Não é suportado mover entre montados"
-#: gio/glocalfile.c:2741
+#: gio/glocalfile.c:2745
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossível determinar a utilização de disco de %s: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: gio/glocalfileinfo.c:765
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Valor do atributo tem de ser não-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:782
+#: gio/glocalfileinfo.c:772
msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperada uma cadeia ou inválido)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:789
+#: gio/glocalfileinfo.c:779
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Nome de atributo extendido inválido"
-#: gio/glocalfileinfo.c:840
+#: gio/glocalfileinfo.c:830
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Erro ao definir o atributo extendido “%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codificação inválida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1978 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Erro ao obter informação para o ficheiro “%s”: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2281
+#: gio/glocalfileinfo.c:2250
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Erro ao obter informação sobre o descritor do ficheiro: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2295
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2344
+#: gio/glocalfileinfo.c:2313
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado um uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2363 gio/glocalfileinfo.c:2382
+#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo de atributo inválido (esperado uma cadeia byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: gio/glocalfileinfo.c:2398
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impossível definir permissões em ligações simbólicas"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2445
+#: gio/glocalfileinfo.c:2414
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Erro ao definir as permissões: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2496
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Erro ao definir o dono: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2519
+#: gio/glocalfileinfo.c:2488
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "ligação simbólica tem de ser não-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2529 gio/glocalfileinfo.c:2548
-#: gio/glocalfileinfo.c:2559
+#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517
+#: gio/glocalfileinfo.c:2528
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Erro ao definir a ligação simbólica: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2538
+#: gio/glocalfileinfo.c:2507
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Erro ao definir a ligação simbólica: ficheiro não é uma ligação simbólica"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2630
+#: gio/glocalfileinfo.c:2599
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld são negativos"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2639
+#: gio/glocalfileinfo.c:2608
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr "Nanosegundos %d extras para a data/hora UNIX %lld atinge 1 segundo"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2649
+#: gio/glocalfileinfo.c:2618
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "Data/hora UNIX %lld não cabem em 64 bits"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2660
+#: gio/glocalfileinfo.c:2629
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "Data/hora UNIX %lld estão fora do alcance suportado pelo Windows"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2792
+#: gio/glocalfileinfo.c:2761
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Nome de ficheiro “%s” não pode ser convertido para UTF-16"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2811
+#: gio/glocalfileinfo.c:2780
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Ficheiro “%s” não pode ser aberto: erro do Windows %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2824
+#: gio/glocalfileinfo.c:2793
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr ""
"Erro ao definir ou modificar a hora de acesso para o ficheiro “%s”: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2981
+#: gio/glocalfileinfo.c:2950
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Erro ao definir a hora de modificação ou acesso: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3004
+#: gio/glocalfileinfo.c:2973
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "O contexto SELinux tem de ser não-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3011
+#: gio/glocalfileinfo.c:2980
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "O SELinux não está ativo neste sistema"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3021
+#: gio/glocalfileinfo.c:2990
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Erro ao definir o contexto SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3118
+#: gio/glocalfileinfo.c:3087
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Não é suportada a definição do atributo %s"
@@ -3545,8 +3555,8 @@ msgstr "Domínio inválido"
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
-#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
-#: gio/gresourcefile.c:752
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "O recurso em “%s” não existe"
@@ -3556,16 +3566,16 @@ msgstr "O recurso em “%s” não existe"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Falha ao descomprimir o recurso em “%s”"
-#: gio/gresourcefile.c:658
+#: gio/gresourcefile.c:663
msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr "Os ficheiros de recurso não podem ser renomeados"
-#: gio/gresourcefile.c:748
+#: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "O recurso em “%s” não é um diretório"
-#: gio/gresourcefile.c:956
+#: gio/gresourcefile.c:961
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Fluxo de entrada não implementa procura"
@@ -3932,7 +3942,7 @@ msgstr "Socket inválido, a inicialização falhou devido a: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Socket já está fechado"
-#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3225 gio/gsocket.c:4458 gio/gsocket.c:4516
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Tempo expirou no I/O de socket"
@@ -4028,74 +4038,74 @@ msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv4"
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Suporte indisponível para difusão de fonte-específica IPv6"
-#: gio/gsocket.c:2900
+#: gio/gsocket.c:2924
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Erro ao aceitar a ligação: %s"
-#: gio/gsocket.c:3026
+#: gio/gsocket.c:3050
msgid "Connection in progress"
msgstr "Ligação em curso"
-#: gio/gsocket.c:3077
+#: gio/gsocket.c:3101
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Impossível obter o erro pendente: "
-#: gio/gsocket.c:3266
+#: gio/gsocket.c:3290
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Erro ao receber os dados: %s"
-#: gio/gsocket.c:3463
+#: gio/gsocket.c:3487
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Erro ao enviar os dados: %s"
-#: gio/gsocket.c:3650
+#: gio/gsocket.c:3674
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Impossível desligar o socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:3731
+#: gio/gsocket.c:3755
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Erro ao fechar o socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:4427
+#: gio/gsocket.c:4451
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "A aguardar pela condição do socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
+#: gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:4870
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s"
-#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:4842 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:4871
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Vectores de mensagem demasiado grandes"
-#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
-#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
+#: gio/gsocket.c:4887 gio/gsocket.c:4889 gio/gsocket.c:5036 gio/gsocket.c:5121
+#: gio/gsocket.c:5299 gio/gsocket.c:5339 gio/gsocket.c:5341
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem: %s"
-#: gio/gsocket.c:5039
+#: gio/gsocket.c:5063
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage não é suportada em Windows"
-#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
+#: gio/gsocket.c:5536 gio/gsocket.c:5612 gio/gsocket.c:5838
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Erro ao receber a mensagem: %s"
-#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
+#: gio/gsocket.c:6123 gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6197
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Impossível ler as credenciais do socket: %s"
-#: gio/gsocket.c:6182
+#: gio/gsocket.c:6206
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials não implementado neste SO"
@@ -4219,12 +4229,12 @@ msgstr "Proxy SOCKSv5 não suporta o tipo de endereço indicado."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Erro de proxy SOCKSv5 desconhecido."
-#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
+#: gio/gtestdbus.c:615 glib/gspawn-win32.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Falha ao criar canal para comunicar com sub processo (%s)"
-#: gio/gtestdbus.c:621
+#: gio/gtestdbus.c:622
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "Os canais não são suportados nesta plataforma"
@@ -4332,58 +4342,58 @@ msgstr "A palavra-passe introduzida está incorreta."
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "O envio de FD não é suportado"
-#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
+#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:601
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtida %d"
msgstr[1] "Era esperada 1 mensagem de controlo, obtidas %d"
-#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
+#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:613
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Tipo inesperado de dados basilares"
-#: gio/gunixconnection.c:214
+#: gio/gunixconnection.c:216
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Esperado um fd, obtido %d\n"
msgstr[1] "Esperado um fd, obtidos %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:233
+#: gio/gunixconnection.c:235
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Recebido um fd inválido"
-#: gio/gunixconnection.c:240
+#: gio/gunixconnection.c:242
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "A receção FD não é suportada"
-#: gio/gunixconnection.c:382
+#: gio/gunixconnection.c:384
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Erro ao enviar as credenciais: "
-#: gio/gunixconnection.c:539
+#: gio/gunixconnection.c:541
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Erro ao verificar se SO_PASSCRED está ativo para o socket: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:555
+#: gio/gunixconnection.c:557
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erro ao ativar SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:584
+#: gio/gunixconnection.c:586
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Deveria ler um único byte para receber credenciais mas foram lidos zero bytes"
-#: gio/gunixconnection.c:624
+#: gio/gunixconnection.c:627
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Não eram esperadas mensagens de controlo, obtidas %d"
-#: gio/gunixconnection.c:649
+#: gio/gunixconnection.c:652
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Erro ao desativar SO_PASSCRED: %s"
@@ -5129,15 +5139,15 @@ msgstr "Canal termina num carácter parcial"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Impossível efetuar uma leitura em bruto em g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:796
+#: glib/gkeyfile.c:800
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Impossível encontrar um ficheiro de chave válido nas pastas procuradas"
-#: glib/gkeyfile.c:833
+#: glib/gkeyfile.c:837
msgid "Not a regular file"
msgstr "Não é um ficheiro normal"
-#: glib/gkeyfile.c:1291
+#: glib/gkeyfile.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5145,49 +5155,49 @@ msgstr ""
"O ficheiro de chave contém a linha “%s” que não é um par chave-valor, grupo "
"ou comentário"
-#: glib/gkeyfile.c:1348
+#: glib/gkeyfile.c:1352
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome de grupo inválido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1372
+#: glib/gkeyfile.c:1376
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Ficheiro de chave não começa com um grupo"
-#: glib/gkeyfile.c:1396
+#: glib/gkeyfile.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Nome de chave inválida: %.*s"
-#: glib/gkeyfile.c:1424
+#: glib/gkeyfile.c:1428
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Ficheiro de chave contém uma codificação não suportada “%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
-#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
-#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
+#: glib/gkeyfile.c:1683 glib/gkeyfile.c:1856 glib/gkeyfile.c:3303
+#: glib/gkeyfile.c:3367 glib/gkeyfile.c:3497 glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3772 glib/gkeyfile.c:4007 glib/gkeyfile.c:4074
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Ficheiro de chave não possui um grupo “%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1807
+#: glib/gkeyfile.c:1811
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Ficheiro de chave não possui a chave “%s” no grupo “%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Ficheiro de chave contém a chave “%s” com o valor “%s” que não é UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
+#: glib/gkeyfile.c:1993 glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2548
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Ficheiro de chaves contém a chave “%s” cujo valor não é interpretável."
-#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
+#: glib/gkeyfile.c:2763 glib/gkeyfile.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5196,82 +5206,82 @@ msgstr ""
"Ficheiro de chave contém a chave “%s” no grupo “%s” que tem um valor que não "
"pode ser interpretado."
-#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
+#: glib/gkeyfile.c:2841 glib/gkeyfile.c:2918
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Chave “%s” no grupo “%s” tem o valor “%s” onde %s era esperado"
-#: glib/gkeyfile.c:4323
+#: glib/gkeyfile.c:4330
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Ficheiro de chave contém caracteres mascarados no final da linha"
-#: glib/gkeyfile.c:4345
+#: glib/gkeyfile.c:4352
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr ""
"Ficheiro de chave contém uma sequência de caracteres mascarados inválida “%s”"
-#: glib/gkeyfile.c:4490
+#: glib/gkeyfile.c:4504
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um numérico."
-#: glib/gkeyfile.c:4504
+#: glib/gkeyfile.c:4518
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Valor inteiro “%s” para além do limite permitido"
-#: glib/gkeyfile.c:4537
+#: glib/gkeyfile.c:4551
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como um número vírgula flutuante."
-#: glib/gkeyfile.c:4576
+#: glib/gkeyfile.c:4590
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Impossível interpretar o valor “%s” como lógico."
-#: glib/gmappedfile.c:131
+#: glib/gmappedfile.c:135
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Falha ao obter atributos do ficheiro “%s%s%s%s”: falha no fstat(): %s"
-#: glib/gmappedfile.c:197
+#: glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Falha ao mapear %s%s%s%s: falha no mmap(): %s"
-#: glib/gmappedfile.c:264
+#: glib/gmappedfile.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Falha ao abrir o ficheiro “%s”: falha no open(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:393 glib/gmarkup.c:435
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Erro na linha %d, carácter %d: "
-#: glib/gmarkup.c:457 glib/gmarkup.c:540
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "Texto codificado em UTF-8 no nome inválido — “%s” inválido"
-#: glib/gmarkup.c:468
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "“%s” não é um nome válido"
-#: glib/gmarkup.c:484
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "“%s” não é um nome válido: “%c”"
-#: glib/gmarkup.c:608
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Erro na linha %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5281,7 +5291,7 @@ msgstr ""
"referência de carácter (&#234; por exemplo) — talvez o dígito seja demasiado "
"grande"
-#: glib/gmarkup.c:697
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5291,24 +5301,24 @@ msgstr ""
"utilizado um carácter “i comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — "
"mascare-o como &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Referência de carácter “%-.*s” não codifica um carácter permitido"
-#: glib/gmarkup.c:761
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Entidade vazia “&;” avistada; entidades válidas são: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:769
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Nome de entidade “%-.*s” é desconhecido"
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5317,11 +5327,11 @@ msgstr ""
"carácter “e comercial” sem intenção de iniciar uma entidade — mascare-o como "
"&amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1188
+#: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Documento tem de começar com um elemento (ex. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1228
+#: glib/gmarkup.c:1233
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -5330,7 +5340,7 @@ msgstr ""
"“%s” não é um carácter válido após um carácter “<”; pode não iniciar um nome "
"de elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1271
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5339,12 +5349,12 @@ msgstr ""
"Carácter estranho “%s”, era esperado um carácter “>” para terminar a "
"etiqueta de elemento vazio “%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1341
+#: glib/gmarkup.c:1346
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "Demasiados atributos no elemento “%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1361
+#: glib/gmarkup.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -5352,7 +5362,7 @@ msgstr ""
"Carácter estranho “%s”, era esperado um “=” após o nome do atributo “%s” do "
"elemento “%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1403
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5363,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"etiqueta inicial do elemento “%s”, ou opcionalmente um atributo; talvez "
"tenha sido utilizado um carácter inválido no nome de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1448
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5372,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"Carácter estranho “%s”, era esperada uma abertura de aspa após o sinal de "
"igual ao atribuir valor ao atributo “%s” do elemento “%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5381,7 +5391,7 @@ msgstr ""
"“%s” não é um carácter válido após os caracteres \"</\"; “%s” pode não "
"iniciar o nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5390,25 +5400,25 @@ msgstr ""
"“%s” não é um carácter válido após o nome do elemento de fecho “%s”; o "
"carácter permitido é “>”"
-#: glib/gmarkup.c:1632
+#: glib/gmarkup.c:1637
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Elemento “%s” foi fechado, nenhum elemento está atualmente aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1641
+#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "Elemento “%s” foi fechado, mas o elemento atualmente aberto é “%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Documento estava vazio ou só continha espaços"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "Documento terminou inesperadamente logo após um carácter menor que “<”"
-#: glib/gmarkup.c:1816 glib/gmarkup.c:1861
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5417,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente com elementos ainda abertos — “%s” foi o "
"último elemento aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5426,21 +5436,21 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente, era esperado um maior que \">\" para "
"terminar a etiqueta <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1830
+#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do nome de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1846
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de abertura de um "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1847
+#: glib/gmarkup.c:1852
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5448,25 +5458,25 @@ msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente após o sinal de igual posterior a um nome "
"de atributo; nenhum valor de atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1854
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Documento terminou inesperadamente dentro do valor de um atributo"
-#: glib/gmarkup.c:1871
+#: glib/gmarkup.c:1876
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento "
"“%s”"
-#: glib/gmarkup.c:1875
+#: glib/gmarkup.c:1880
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro da etiqueta de fecho do elemento "
"para um elemento não aberto"
-#: glib/gmarkup.c:1881
+#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Documento terminou inesperadamente dentro de um comentário ou instrução de "
@@ -6001,21 +6011,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro inesperado no g_io_channel_win32_poll() ao ler dados de um sub processo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Cadeia vazia não é um número"
-#: glib/gstrfuncs.c:3394
+#: glib/gstrfuncs.c:3397
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "“%s” não é um número com sinal"
-#: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508
+#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Número “%s” está fora do limite [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3498
+#: glib/gstrfuncs.c:3501
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "“%s” não é um valor sem sinal"