summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Rusek <mail@asciiwolf.com>2023-09-08 14:38:50 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2023-09-08 14:38:50 +0000
commit351e350e5ebf628194317fbdabc04267d639aeaf (patch)
treeb528534c2cf4bbca6d631d8b1c0ea119f80e328b
parent3cc56a0e8ee19e8987beb0b5afb7d7bb585336e3 (diff)
downloadglib-351e350e5ebf628194317fbdabc04267d639aeaf.tar.gz
Update Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po810
1 files changed, 409 insertions, 401 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 577bd2fb9..38f2c1e33 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,16 +15,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-05 23:06+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-06 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-08 16:38+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: gio/gappinfo.c:339
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)"
#: gio/gapplication-tool.c:76 gio/glib-compile-resources.c:822
-#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:857
+#: gio/glib-compile-resources.c:828 gio/glib-compile-resources.c:858
#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:569
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: gio/gbufferedinputstream.c:422 gio/gbufferedinputstream.c:500
#: gio/ginputstream.c:181 gio/ginputstream.c:381 gio/ginputstream.c:650
#: gio/ginputstream.c:1052 gio/goutputstream.c:225 gio/goutputstream.c:1051
-#: gio/gpollableinputstream.c:207 gio/gpollableoutputstream.c:279
+#: gio/gpollableinputstream.c:221 gio/gpollableoutputstream.c:293
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Proud je již uzavřen"
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno"
-#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1859 gio/gdbusprivate.c:1420
+#: gio/gcancellable.c:326 gio/gdbusconnection.c:1867 gio/gdbusprivate.c:1434
#: gio/gsimpleasyncresult.c:873 gio/gsimpleasyncresult.c:899
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
@@ -392,17 +392,17 @@ msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován"
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Neočekávaný časný konec proudu"
-#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:234 gio/gdbusaddress.c:321
+#: gio/gdbusaddress.c:168 gio/gdbusaddress.c:240 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu s adresou „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:175
+#: gio/gdbusaddress.c:181
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu s adresou „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:184
+#: gio/gdbusaddress.c:190
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -411,28 +411,28 @@ msgstr ""
"Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo "
"abstract)"
-#: gio/gdbusaddress.c:249 gio/gdbusaddress.c:260 gio/gdbusaddress.c:275
-#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
+#: gio/gdbusaddress.c:255 gio/gdbusaddress.c:266 gio/gdbusaddress.c:281
+#: gio/gdbusaddress.c:342 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut „%s“ má chybný formát"
-#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:676
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:682
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný přenos „%s“ adresy „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:461
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)"
-#: gio/gdbusaddress.c:470
+#: gio/gdbusaddress.c:476
#, c-format
msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
msgstr "Název přenosu v prvku adresy „%s“ nesmí být prázdný"
-#: gio/gdbusaddress.c:491
+#: gio/gdbusaddress.c:497
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -440,13 +440,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se"
-#: gio/gdbusaddress.c:502
+#: gio/gdbusaddress.c:508
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
msgstr "Pár klíč/hodnota %d, „%s“ v prvku adresy „%s“ nesmí mít prázdný klíč"
-#: gio/gdbusaddress.c:516
+#: gio/gdbusaddress.c:522
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
"Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku "
"adresy „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:584
+#: gio/gdbusaddress.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -464,74 +464,74 @@ msgstr ""
"Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z "
"klíčů „path“ nebo „abstract“"
-#: gio/gdbusaddress.c:619
+#: gio/gdbusaddress.c:625
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát"
-#: gio/gdbusaddress.c:633
+#: gio/gdbusaddress.c:639
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát"
-#: gio/gdbusaddress.c:647
+#: gio/gdbusaddress.c:653
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát"
-#: gio/gdbusaddress.c:668
+#: gio/gdbusaddress.c:674
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Chyba při automatickém spouštění: "
-#: gio/gdbusaddress.c:721
+#: gio/gdbusaddress.c:727
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:740
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s"
-#: gio/gdbusaddress.c:749
+#: gio/gdbusaddress.c:755
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d"
-#: gio/gdbusaddress.c:767
+#: gio/gdbusaddress.c:773
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:"
-#: gio/gdbusaddress.c:982
+#: gio/gdbusaddress.c:988
msgid "The given address is empty"
msgstr "Daná adresa je prázdná"
-#: gio/gdbusaddress.c:1095
+#: gio/gdbusaddress.c:1101
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv, když je nastaveno AT_SECURE"
-#: gio/gdbusaddress.c:1102
+#: gio/gdbusaddress.c:1108
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1109
+#: gio/gdbusaddress.c:1115
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Nelze automaticky spustit D-Bus bez X11 $DISPLAY"
-#: gio/gdbusaddress.c:1151
+#: gio/gdbusaddress.c:1157
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: "
-#: gio/gdbusaddress.c:1220
+#: gio/gdbusaddress.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)"
-#: gio/gdbusaddress.c:1374 gio/gdbusconnection.c:7316
+#: gio/gdbusaddress.c:1380 gio/gdbusconnection.c:7339
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – "
"neznámá hodnota „%s“"
-#: gio/gdbusaddress.c:1383 gio/gdbusconnection.c:7325
+#: gio/gdbusaddress.c:1389 gio/gdbusconnection.c:7348
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
"Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena"
-#: gio/gdbusaddress.c:1393
+#: gio/gdbusaddress.c:1399
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznámý typ sběrnice %d"
@@ -580,184 +580,184 @@ msgstr "ID uživatele musí být stejné pro klienta i server"
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:303
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:307
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:318
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:322
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
"Oprávnění složky „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:351 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:362
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:355 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:366
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:364 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:368 gio/gfile.c:1095 gio/gfile.c:1333
#: gio/gfile.c:1471 gio/gfile.c:1709 gio/gfile.c:1764 gio/gfile.c:1822
#: gio/gfile.c:1906 gio/gfile.c:1963 gio/gfile.c:2027 gio/gfile.c:2082
-#: gio/gfile.c:3787 gio/gfile.c:3927 gio/gfile.c:4339 gio/gfile.c:4809
-#: gio/gfile.c:5220 gio/gfile.c:5305 gio/gfile.c:5395 gio/gfile.c:5492
-#: gio/gfile.c:5579 gio/gfile.c:5680 gio/gfile.c:8809 gio/gfile.c:8899
-#: gio/gfile.c:8983 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
+#: gio/gfile.c:3797 gio/gfile.c:3937 gio/gfile.c:4349 gio/gfile.c:4819
+#: gio/gfile.c:5230 gio/gfile.c:5315 gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:5502
+#: gio/gfile.c:5589 gio/gfile.c:5690 gio/gfile.c:8819 gio/gfile.c:8909
+#: gio/gfile.c:8993 gio/win32/gwinhttpfile.c:453
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:407
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:411
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:771
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:775
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:444 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:785
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:448 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:789
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "První symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:799
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:462 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:803
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Druhý symbol řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:482
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:486
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Nenalezena cookie s id %d v klíčence na „%s“"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:539
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:543
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při vytváření zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:612
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:616
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při mazání zastaralého zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:651
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:655
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:662
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:666
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Chyba mazámí zamykacího souboru „%s“: %s"
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:738
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: "
-#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:932
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:936
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(Navíc selhalo také uvolnění zámku pro „%s“: %s) "
-#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2405
+#: gio/gdbusconnection.c:590 gio/gdbusconnection.c:2415
msgid "The connection is closed"
msgstr "Spojení bylo ukončeno"
-#: gio/gdbusconnection.c:1889
+#: gio/gdbusconnection.c:1899
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Časový limit vypršel"
-#: gio/gdbusconnection.c:2528
+#: gio/gdbusconnection.c:2538
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta"
-#: gio/gdbusconnection.c:4257 gio/gdbusconnection.c:4611
+#: gio/gdbusconnection.c:4277 gio/gdbusconnection.c:4631
#, c-format
msgid ""
"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
msgstr ""
"Rozhraní „org.freedesktop.DBus.Properties“ na objektu na cestě %s neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4402
+#: gio/gdbusconnection.c:4422
#, c-format
msgid "No such property “%s”"
msgstr "Vlastnost „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4414
+#: gio/gdbusconnection.c:4434
#, c-format
msgid "Property “%s” is not readable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není ke čtení"
-#: gio/gdbusconnection.c:4425
+#: gio/gdbusconnection.c:4445
#, c-format
msgid "Property “%s” is not writable"
msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná"
-#: gio/gdbusconnection.c:4445
+#: gio/gdbusconnection.c:4465
#, c-format
msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
msgstr ""
"Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:4550 gio/gdbusconnection.c:4765
-#: gio/gdbusconnection.c:6742
+#: gio/gdbusconnection.c:4570 gio/gdbusconnection.c:4785
+#: gio/gdbusconnection.c:6762
#, c-format
msgid "No such interface “%s”"
msgstr "Rozhraní „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:4981 gio/gdbusconnection.c:7256
+#: gio/gdbusconnection.c:5001 gio/gdbusconnection.c:7279
#, c-format
msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
msgstr "Rozhraní „%s“na objektu na cestě %s neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:5082
+#: gio/gdbusconnection.c:5102
#, c-format
msgid "No such method “%s”"
msgstr "Metoda „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:5113
+#: gio/gdbusconnection.c:5133
#, c-format
msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
msgstr "Typ zprávy „%s“ se neshoduje s očekávaným typem „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:5316
+#: gio/gdbusconnection.c:5336
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5543
+#: gio/gdbusconnection.c:5563
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5599
+#: gio/gdbusconnection.c:5619
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s"
-#: gio/gdbusconnection.c:5778
+#: gio/gdbusconnection.c:5798
#, c-format
msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
msgstr "Metoda „%s“ vrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“"
-#: gio/gdbusconnection.c:6854
+#: gio/gdbusconnection.c:6874
#, c-format
msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje"
-#: gio/gdbusconnection.c:6975
+#: gio/gdbusconnection.c:6995
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podstrom je již exportován pro %s"
-#: gio/gdbusconnection.c:7264
+#: gio/gdbusconnection.c:7287
#, c-format
msgid "Object does not exist at path “%s”"
msgstr "V cestě „%s“ objekt neexistuje"
@@ -766,23 +766,31 @@ msgstr "V cestě „%s“ objekt neexistuje"
msgid "type is INVALID"
msgstr "typ je INVALID"
-#: gio/gdbusmessage.c:1317
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází"
-
-#: gio/gdbusmessage.c:1328
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází"
+#: gio/gdbusmessage.c:1324
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází nebo je neplatné"
#: gio/gdbusmessage.c:1340
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází"
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází nebo je neplatné"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1360
+msgid ""
+"ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází nebo je "
+"neplatné"
-#: gio/gdbusmessage.c:1353
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází"
+#: gio/gdbusmessage.c:1384
+msgid ""
+"SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing or invalid"
+msgstr ""
+"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází nebo je "
+"neplatné"
-#: gio/gdbusmessage.c:1361
+#: gio/gdbusmessage.c:1392
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -790,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1369
+#: gio/gdbusmessage.c:1400
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -798,7 +806,7 @@ msgstr ""
"Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu org."
"freedesktop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1417 gio/gdbusmessage.c:1477
+#: gio/gdbusmessage.c:1449 gio/gdbusmessage.c:1509
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -806,12 +814,12 @@ msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu"
msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu"
msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu"
-#: gio/gdbusmessage.c:1431
+#: gio/gdbusmessage.c:1463
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:1450
+#: gio/gdbusmessage.c:1482
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -820,21 +828,21 @@ msgstr ""
"Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na pozici %d "
"(délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu byl „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:1514 gio/gdbusmessage.c:1790 gio/gdbusmessage.c:2001
+#: gio/gdbusmessage.c:1546 gio/gdbusmessage.c:1822 gio/gdbusmessage.c:2033
msgid "Value nested too deeply"
msgstr "Hodnota je zanořená příliš hluboko"
-#: gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1714
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1706
+#: gio/gdbusmessage.c:1738
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:1757
+#: gio/gdbusmessage.c:1789
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -847,7 +855,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1777
+#: gio/gdbusmessage.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -856,16 +864,16 @@ msgstr ""
"Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale "
"skutečná délka je %u bajtů"
-#: gio/gdbusmessage.c:1931 gio/gdbusmessage.c:2650
+#: gio/gdbusmessage.c:1963 gio/gdbusmessage.c:2682
msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
msgstr "Prázdné struktury (n-tice) nejsou na sběrnici D-Bus dovoleny"
-#: gio/gdbusmessage.c:1985
+#: gio/gdbusmessage.c:2017
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2026
+#: gio/gdbusmessage.c:2058
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -873,7 +881,7 @@ msgstr ""
"Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ z přenosového "
"formátu D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2211
+#: gio/gdbusmessage.c:2243
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -882,27 +890,27 @@ msgstr ""
"Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale "
"nalezena hodnota 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2230
+#: gio/gdbusmessage.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2288 gio/gdbusmessage.c:2886
+#: gio/gdbusmessage.c:2320 gio/gdbusmessage.c:2918
msgid "Signature header found but is not of type signature"
msgstr "Byla nalezena hlavička podpisu, ale není typu podpis"
-#: gio/gdbusmessage.c:2300
+#: gio/gdbusmessage.c:2332
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Byla nalezena hlavička podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné"
-#: gio/gdbusmessage.c:2315
+#: gio/gdbusmessage.c:2347
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2347
+#: gio/gdbusmessage.c:2379
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -910,11 +918,11 @@ msgstr[0] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt
msgstr[1] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty"
msgstr[2] "Ve zprávě není hlavička s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů"
-#: gio/gdbusmessage.c:2357
+#: gio/gdbusmessage.c:2389
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2703
+#: gio/gdbusmessage.c:2735
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -922,60 +930,60 @@ msgstr ""
"Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-"
"Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2840
+#: gio/gdbusmessage.c:2872
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""
"Počet popisovačů souborů ve zprávě (%d) se liší od pole v hlavičce (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2848
+#: gio/gdbusmessage.c:2880
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Nelze serializovat zprávu: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2901
+#: gio/gdbusmessage.c:2933
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje"
-#: gio/gdbusmessage.c:2911
+#: gio/gdbusmessage.c:2943
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:2927
+#: gio/gdbusmessage.c:2959
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“"
-#: gio/gdbusmessage.c:3482
+#: gio/gdbusmessage.c:3514
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“"
-#: gio/gdbusmessage.c:3490
+#: gio/gdbusmessage.c:3522
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem"
-#: gio/gdbusprivate.c:2187
+#: gio/gdbusprivate.c:2201
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n"
-#: gio/gdbusprivate.c:2373
+#: gio/gdbusprivate.c:2387
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo"
-#: gio/gdbusprivate.c:2396
+#: gio/gdbusprivate.c:2410
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s"
#. Translators: Both placeholders are file paths
-#: gio/gdbusprivate.c:2447
+#: gio/gdbusprivate.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to load %s or %s: "
msgstr "Nelze načíst %s: %s"
@@ -1305,12 +1313,12 @@ msgstr "Chyba: Příliš mnoho argumentů.\n"
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Chyba: %s není platným oficiálně známým názvem sběrnice.\n"
-#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:360
+#: gio/gdebugcontrollerdbus.c:361
#, c-format
msgid "Not authorized to change debug settings"
msgstr "Neautorizováno ke změnám ladicích nastavení"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5223
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2242 gio/gdesktopappinfo.c:5226
msgid "Unnamed"
msgstr "Bez názvu"
@@ -1327,26 +1335,26 @@ msgstr "Nezdařilo se najít terminál vyžadovaný pro aplikaci"
msgid "Program ‘%s’ not found in $PATH"
msgstr "Program „%s“ nebyl nalezent v cestách podle $PATH"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3735
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3738
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením aplikace: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3739
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3742
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit složku %s s uživatelským nastavením MIME: %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:3981 gio/gdesktopappinfo.c:4005
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3984 gio/gdesktopappinfo.c:4008
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4241
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4244
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit uživatelský soubor .desktop %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:4377
+#: gio/gdesktopappinfo.c:4380
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Vlastní definice %s"
@@ -1419,7 +1427,7 @@ msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obsahující připojené neexistuje"
-#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2511
+#: gio/gfile.c:2641 gio/glocalfile.c:2515
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Nelze kopírovat nad složku"
@@ -1445,49 +1453,49 @@ msgstr "splice() není podporováno"
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Chyba při spojování souboru: %s"
-#: gio/gfile.c:3185
+#: gio/gfile.c:3195
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno"
-#: gio/gfile.c:3189
+#: gio/gfile.c:3199
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné"
-#: gio/gfile.c:3194
+#: gio/gfile.c:3204
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně"
-#: gio/gfile.c:3259
+#: gio/gfile.c:3269
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor"
-#: gio/gfile.c:4153
+#: gio/gfile.c:4163
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný"
-#: gio/gfile.c:4163 glib/gfileutils.c:2392
+#: gio/gfile.c:4173 glib/gfileutils.c:2392
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"
-#: gio/gfile.c:4450
+#: gio/gfile.c:4460
msgid "Trash not supported"
msgstr "Zahozené není podporováno"
-#: gio/gfile.c:4562
+#: gio/gfile.c:4572
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“"
-#: gio/gfile.c:6993 gio/gfile.c:7119
+#: gio/gfile.c:7003 gio/gfile.c:7129
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory for template “%s”: %s"
msgstr "Selhalo vytvoření dočasné složky pro šablonu „%s“: %s"
-#: gio/gfile.c:7408 gio/gvolume.c:366
+#: gio/gfile.c:7418 gio/gvolume.c:366
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "svazek neumí připojení"
-#: gio/gfile.c:7522 gio/gfile.c:7599
+#: gio/gfile.c:7532 gio/gfile.c:7609
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru"
@@ -1496,11 +1504,11 @@ msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Enumerator je uzavřen"
#: gio/gfileenumerator.c:221 gio/gfileenumerator.c:280
-#: gio/gfileenumerator.c:379 gio/gfileenumerator.c:478
+#: gio/gfileenumerator.c:424 gio/gfileenumerator.c:523
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci"
-#: gio/gfileenumerator.c:370 gio/gfileenumerator.c:469
+#: gio/gfileenumerator.c:415 gio/gfileenumerator.c:514
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen"
@@ -1743,12 +1751,12 @@ msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Chyba při zápisu do standardního výstupu"
#. Translators: commandline placeholder
-#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:379 gio/gio-tool-list.c:173
+#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:382 gio/gio-tool-list.c:176
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1210 gio/gio-tool-open.c:72
#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:95
-#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
+#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:246
msgid "LOCATION"
msgstr "UMÍSTĚNÍ"
@@ -1766,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"lokálních souborů používá umístění GIO: například můžete pro umístění\n"
"použít něco jako smb://server/cesta/soubor.txt"
-#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:410 gio/gio-tool-mkdir.c:78
+#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:413 gio/gio-tool-mkdir.c:78
#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1261 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
@@ -1863,57 +1871,57 @@ msgstr "Nenásledovat symbolické odkazy"
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributy:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:165 gio/gio-tool-info.c:174
+#: gio/gio-tool-info.c:166 gio/gio-tool-info.c:176
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "zobrazovaný název: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:182
+#: gio/gio-tool-info.c:184
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "název: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:189
+#: gio/gio-tool-info.c:191
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:195
+#: gio/gio-tool-info.c:197
msgid "size: "
msgstr "velikost: "
-#: gio/gio-tool-info.c:200
+#: gio/gio-tool-info.c:203
msgid "hidden\n"
msgstr "skrytý\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:203
+#: gio/gio-tool-info.c:206
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "adresa uri: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:210
+#: gio/gio-tool-info.c:213
#, c-format
msgid "local path: %s\n"
msgstr "místní cesta: %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:244
+#: gio/gio-tool-info.c:247
#, c-format
msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
msgstr "připojené unixové svazky: %s%s %s %s %s\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:325
+#: gio/gio-tool-info.c:328
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Nastavitelné atributy:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:349
+#: gio/gio-tool-info.c:352
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Jmenné prostory zapisovatelných atributů:\n"
-#: gio/gio-tool-info.c:384
+#: gio/gio-tool-info.c:387
msgid "Show information about locations."
msgstr "Zobrazit informace o umístění"
-#: gio/gio-tool-info.c:386
+#: gio/gio-tool-info.c:389
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1979,11 +1987,11 @@ msgstr "Vypisovat zobrazované názvy"
msgid "Print full URIs"
msgstr "Vypsat úplné adresy URI"
-#: gio/gio-tool-list.c:178
+#: gio/gio-tool-list.c:181
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Vypsat obsahy umístění."
-#: gio/gio-tool-list.c:180
+#: gio/gio-tool-list.c:183
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2390,11 +2398,11 @@ msgstr "Zadané umístění nezačíná trash:///"
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Následovat symbolické odkazy, připojení a zástupce."
-#: gio/gio-tool-tree.c:246
+#: gio/gio-tool-tree.c:251
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Vypsat obsah složek v podobě stromu."
-#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1513
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1514
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>"
@@ -2451,7 +2459,7 @@ msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-resources.c:821 gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Zobrazit verzi programu a skončit"
@@ -2467,8 +2475,8 @@ msgstr ""
"Složka, ze které mají být čteny soubory odkazované v SOUBOR (výchozí je "
"aktuální složka)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2172
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2201
+#: gio/glib-compile-resources.c:823 gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2203
msgid "DIRECTORY"
msgstr "SLOŽKA"
@@ -2524,7 +2532,7 @@ msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu"
msgid "The target C compiler (default: the CC environment variable)"
msgstr "Kompilátor C pro cíl (výchozí: proměnná prostředí CC)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:860
+#: gio/glib-compile-resources.c:861
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2534,122 +2542,122 @@ msgstr ""
"Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n"
"a soubor prostředků musí mít příponu .gresource."
-#: gio/glib-compile-resources.c:882
+#: gio/glib-compile-resources.c:893
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:94
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "přezdívka musí mít nejméně 2 znaky"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:105
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Neplatná číselná hodnota"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:113
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<value nick='%s'/> již bylo určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:121
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "value='%s' již bylo určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:135
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "hodnoty příznaků musí mít nastavený alespoň 1 bit"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:160
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> musí obsahovat nejméně jednu <value>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:316
+#: gio/glib-compile-schemas.c:317
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> se nenachází v určeném rozsahu"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:328
+#: gio/glib-compile-schemas.c:329
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> není platným členem určeného výčtového typu"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:334
+#: gio/glib-compile-schemas.c:335
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není v určeném příznakovém typu"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:340
+#: gio/glib-compile-schemas.c:341
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> obsahuje řetězec, který není ve volbách <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:374
+#: gio/glib-compile-schemas.c:375
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> již bylo pro tento klíč určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:392
+#: gio/glib-compile-schemas.c:393
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<range> není možné použít pro klíče typu „%s“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:409
+#: gio/glib-compile-schemas.c:410
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "<range> určující minimum je větší než maximum"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:434
+#: gio/glib-compile-schemas.c:435
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "nepodporovaná kategorie l10n: %s"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:442
+#: gio/glib-compile-schemas.c:443
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "je požadována l10n, ale není uvedena doména gettext"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:454
+#: gio/glib-compile-schemas.c:455
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "uveden překladový kontext pro hodnotu bez povolené l10n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:476
+#: gio/glib-compile-schemas.c:477
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Selhalo zpracování hodnoty <default> pro typ „%s“: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:493
+#: gio/glib-compile-schemas.c:494
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""
"<choices> nelze uvést u klíčů, které jsou označené, že mají výčtový typ"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:502
+#: gio/glib-compile-schemas.c:503
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> již bylo pro tento klíč určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:514
+#: gio/glib-compile-schemas.c:515
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<choices> není možné použít pro klíče typu „%s“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:530
+#: gio/glib-compile-schemas.c:531
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> již bylo uvedeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:545
+#: gio/glib-compile-schemas.c:546
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "<choices> musí nejméně jedenkrát obsahovat <choice>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:559
+#: gio/glib-compile-schemas.c:560
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> již bylo pro tento klíč určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:563
+#: gio/glib-compile-schemas.c:564
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
@@ -2657,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"<aliases> může být uvedeno jen pro klíče s výčtovým nebo příznakovým typem, "
"nebo za <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:582
+#: gio/glib-compile-schemas.c:583
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2665,42 +2673,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"<alias value='%s'/> uvedeno ve chvíli, kdy „%s“ je již členem výčtového typu"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:588
+#: gio/glib-compile-schemas.c:589
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
"<alias value='%s'/> uvedeno v chvíli, kdy je již zadáno <choice value='%s'/>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:596
+#: gio/glib-compile-schemas.c:597
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> již bylo určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:607
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "alias cíle „%s“ není ve výčtovém typu"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:607
+#: gio/glib-compile-schemas.c:608
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "alias cíle „%s“ není v <choices>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:622
+#: gio/glib-compile-schemas.c:623
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "<aliases> musí nejméně jedenkrát obsahovat <alias>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:797
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Prázdné názvy nejsou povoleny"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:806
+#: gio/glib-compile-schemas.c:807
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:818
+#: gio/glib-compile-schemas.c:819
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2709,37 +2717,37 @@ msgstr ""
"Neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a "
"pomlčka („-“) jsou povoleny."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:827
+#: gio/glib-compile-schemas.c:828
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""
"Neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:836
+#: gio/glib-compile-schemas.c:837
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:844
+#: gio/glib-compile-schemas.c:845
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Neplatný název „%s“: maximální délka je 1024"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:916
+#: gio/glib-compile-schemas.c:917
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> již bylo určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:942
+#: gio/glib-compile-schemas.c:943
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:953
+#: gio/glib-compile-schemas.c:954
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name='%s'> již bylo určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:971
+#: gio/glib-compile-schemas.c:972
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2748,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"<key name='%s'> má přednost před <key name='%s'> v <schema id='%s'>; "
"použijte <override> ke změně hodnoty"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:982
+#: gio/glib-compile-schemas.c:983
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2757,63 +2765,63 @@ msgstr ""
"Právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke "
"klíči <key>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1001
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1016
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Neplatný řetězec typu GVariant „%s“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1046
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "Zadáno <override>, ale schéma nic nerozšiřuje"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1059
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "Neexistuje žádné <key name='%s'> k přepsání"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1067
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> již bylo určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> již bylo určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1152
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1176
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1186
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""
"<schema id='%s'> je seznam rozšiřující <schema id='%s'>, což není seznam"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1206
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2822,17 +2830,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> rozšiřuje <schema id='%s' list-of='%s'>, ale "
"„%s“ nerozšiřuje „%s“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1223
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Cesta, je-li zadána, musí začínat a končit lomítkem"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1230
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Cesta seznamu musí končit „:/“"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1239
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2841,49 +2849,49 @@ msgstr ""
"Varování: Schéma „%s“ má cestu „%s“. Cesty začínající „/apps/“, „/desktop/“ "
"nebo „/system/“ jsou zavržené."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1269
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1419 gio/glib-compile-schemas.c:1435
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1517
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1535
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "V prvku <key> je vyžadován prvek <default>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1625
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Text nemůže být umístěn uvnitř <%s>"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1693
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Varování: nedefinovaný odkaz na <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1832 gio/glib-compile-schemas.c:1911
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
msgid "--strict was specified; exiting."
msgstr "Bylo zadáno --strict; ukončuje se."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1844
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
msgid "This entire file has been ignored."
msgstr "Celý tento soubor byl ignorován."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1907
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
msgid "Ignoring this file."
msgstr "Tento soubor se ignoruje."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1962
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
@@ -2892,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisovacím "
"souboru „%s“; přepisování bude pro tento klíč ignorováno."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
#, c-format
msgid ""
"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
@@ -2901,7 +2909,7 @@ msgstr ""
"Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisovacím "
"souboru „%s“, a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2911,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"„%s“ ve schématu „%s“ (přepisovací soubor „%s“); přepisování bude pro tento "
"klíč ignorováno."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2001
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
@@ -2921,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"„%s“ ve schématu „%s“ (přepisovací soubor „%s“) a přitom bylo zadáno --"
"strict; ukončuje se."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2025
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2930,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"Chyba při zpracování klíče „%s“ ve schématu „%s“, jenž je uveden v "
"přepisovacím souboru „%s“: %s. Přepisování bude pro tento klíč ignorováno."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2037
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
#, c-format
msgid ""
"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
@@ -2939,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"Chyba při zpracování klíče „%s“ ve schématu „%s“, jenž je uveden v "
"přepisovacím souboru „%s“: %s. Přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2064
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2948,7 +2956,7 @@ msgstr ""
"Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ je mimo "
"rozsah zadaný ve schématu; přepisování bude pro tento klíč ignorováno."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2074
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
@@ -2957,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ je mimo "
"rozsah zadaný ve schématu a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2100
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -2966,7 +2974,7 @@ msgstr ""
"Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ není v "
"seznamu platných možností; přepisování bude pro tento klíč ignorováno."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2110
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
@@ -2975,23 +2983,23 @@ msgstr ""
"Přepis pro klíč „%s“ ve schématu „%s“ v přepisovacím souboru „%s“ není v "
"seznamu platných možností a přitom bylo zadáno --strict; ukončuje se."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Kam ukládat soubor gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2204
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2206
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -3001,25 +3009,25 @@ msgstr ""
"Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n"
"a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2225
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
msgid "You should give exactly one directory name"
msgstr "Měl by být zadán právě jeden název složky"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2268
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2285
msgid "No schema files found: doing nothing."
msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: nebude se nic dělat."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2270
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2287
msgid "No schema files found: removed existing output file."
msgstr ""
"Žádné soubory schémat nenalezeny: odstraněn existující výstupní soubor."
-#: gio/glocalfile.c:563 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
+#: gio/glocalfile.c:567 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neplatný název souboru %s"
-#: gio/glocalfile.c:1005
+#: gio/glocalfile.c:1009
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
@@ -3028,257 +3036,257 @@ msgstr "Chyba při získávání informace o souborovém systému pro %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1141
+#: gio/glocalfile.c:1145
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Přípojení obsahující soubor %s nebylo nalezen"
-#: gio/glocalfile.c:1164
+#: gio/glocalfile.c:1168
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Nelze přejmenovat kořenovou složku"
-#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:1205
+#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1189
+#: gio/glocalfile.c:1193
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje"
-#: gio/glocalfile.c:1202 gio/glocalfile.c:2405 gio/glocalfile.c:2433
-#: gio/glocalfile.c:2572 gio/glocalfileoutputstream.c:658
+#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2437
+#: gio/glocalfile.c:2576 gio/glocalfileoutputstream.c:658
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neplatný název souboru"
-#: gio/glocalfile.c:1370 gio/glocalfile.c:1381
+#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1385
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1506
+#: gio/glocalfile.c:1510
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2000 gio/glocalfile.c:2011 gio/glocalfile.c:2038
+#: gio/glocalfile.c:2004 gio/glocalfile.c:2015 gio/glocalfile.c:2042
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Chyba při zahazování souboru %s do koše: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2058
+#: gio/glocalfile.c:2062
#, c-format
msgid "Unable to create trash directory %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit složku koše %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2079
+#: gio/glocalfile.c:2083
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Nezdařilo se najít složku nejvyšší úrovně pro vyhození %s"
-#: gio/glocalfile.c:2087
+#: gio/glocalfile.c:2091
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Přesouvání do koše na svazku připojeném interně systémem není podporováno"
-#: gio/glocalfile.c:2173 gio/glocalfile.c:2201
+#: gio/glocalfile.c:2177 gio/glocalfile.c:2205
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory %s to trash %s"
msgstr "Nezdařilo se najít nebo vytvořit složku koše %s pro vyhození %s"
-#: gio/glocalfile.c:2245
+#: gio/glocalfile.c:2249
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o koši pro %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2316
+#: gio/glocalfile.c:2320
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše mimo hranice souborového systému"
-#: gio/glocalfile.c:2320 gio/glocalfile.c:2376
+#: gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2382
+#: gio/glocalfile.c:2386
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Nelze zahodit soubor %s do koše"
-#: gio/glocalfile.c:2408
+#: gio/glocalfile.c:2412
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření složky %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2437
+#: gio/glocalfile.c:2441
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy"
-#: gio/glocalfile.c:2440
+#: gio/glocalfile.c:2444
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2483 gio/glocalfile.c:2518 gio/glocalfile.c:2575
+#: gio/glocalfile.c:2487 gio/glocalfile.c:2522 gio/glocalfile.c:2579
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Chyba při přesunování souboru %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2506
+#: gio/glocalfile.c:2510
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Složku nelze přesunout nad složku"
-#: gio/glocalfile.c:2532 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
+#: gio/glocalfile.c:2536 gio/glocalfileoutputstream.c:1110
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1124 gio/glocalfileoutputstream.c:1139
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1156 gio/glocalfileoutputstream.c:1170
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo"
-#: gio/glocalfile.c:2551
+#: gio/glocalfile.c:2555
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2565
+#: gio/glocalfile.c:2569
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno"
-#: gio/glocalfile.c:2741
+#: gio/glocalfile.c:2745
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:775
+#: gio/glocalfileinfo.c:765
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná"
-#: gio/glocalfileinfo.c:782
+#: gio/glocalfileinfo.c:772
msgid "Invalid attribute type (string or invalid expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekávány typy řetězec nebo neplatné)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:789
+#: gio/glocalfileinfo.c:779
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:840
+#: gio/glocalfileinfo.c:830
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1819 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
+#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neplatné kódování)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1978 gio/glocalfileoutputstream.c:945
+#: gio/glocalfileinfo.c:1944 gio/glocalfileoutputstream.c:945
#: gio/glocalfileoutputstream.c:997
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2281
+#: gio/glocalfileinfo.c:2250
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2295
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2344
+#: gio/glocalfileinfo.c:2313
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2363 gio/glocalfileinfo.c:2382
+#: gio/glocalfileinfo.c:2332 gio/glocalfileinfo.c:2351
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2429
+#: gio/glocalfileinfo.c:2398
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2445
+#: gio/glocalfileinfo.c:2414
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2496
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2519
+#: gio/glocalfileinfo.c:2488
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2529 gio/glocalfileinfo.c:2548
-#: gio/glocalfileinfo.c:2559
+#: gio/glocalfileinfo.c:2498 gio/glocalfileinfo.c:2517
+#: gio/glocalfileinfo.c:2528
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2538
+#: gio/glocalfileinfo.c:2507
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2630
+#: gio/glocalfileinfo.c:2599
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
msgstr "Dodatečné nanosekundy %d pro UNIXové časové razítko %lld jsou záporné."
-#: gio/glocalfileinfo.c:2639
+#: gio/glocalfileinfo.c:2608
#, c-format
msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
msgstr ""
"Dodatečné nanosekundy %d pro UNIXové časové razítko %lld dosáhly 1 sekundy."
-#: gio/glocalfileinfo.c:2649
+#: gio/glocalfileinfo.c:2618
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
msgstr "UNIXové časové razítko %lld se nevleze do 64 bitů."
-#: gio/glocalfileinfo.c:2660
+#: gio/glocalfileinfo.c:2629
#, c-format
msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
msgstr "UNIXové časové razítko %lld je mimo rozsah podporovaný Windows."
-#: gio/glocalfileinfo.c:2792
+#: gio/glocalfileinfo.c:2761
#, c-format
msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
msgstr "Název souboru „%s“ se nezdařilo převést do UTF-16."
-#: gio/glocalfileinfo.c:2811
+#: gio/glocalfileinfo.c:2780
#, c-format
msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít: chyba Windows %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2824
+#: gio/glocalfileinfo.c:2793
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
msgstr "Chyba při nastavování času změny nebo přístupu u souboru „%s“: %lu"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2981
+#: gio/glocalfileinfo.c:2950
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba při nastavování času změny nebo přístupu: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3004
+#: gio/glocalfileinfo.c:2973
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný."
-#: gio/glocalfileinfo.c:3011
+#: gio/glocalfileinfo.c:2980
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3021
+#: gio/glocalfileinfo.c:2990
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:3118
+#: gio/glocalfileinfo.c:3087
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
@@ -3514,8 +3522,8 @@ msgstr "Neplatná doména"
#: gio/gresource.c:683 gio/gresource.c:945 gio/gresource.c:985
#: gio/gresource.c:1109 gio/gresource.c:1181 gio/gresource.c:1255
-#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:478 gio/gresourcefile.c:601
-#: gio/gresourcefile.c:752
+#: gio/gresource.c:1336 gio/gresourcefile.c:482 gio/gresourcefile.c:606
+#: gio/gresourcefile.c:757
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
@@ -3525,16 +3533,16 @@ msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje"
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Selhala dekomprimace prostředku v „%s“"
-#: gio/gresourcefile.c:658
+#: gio/gresourcefile.c:663
msgid "Resource files cannot be renamed"
msgstr "Nezdařilo se přejmenovat soubor s prostředky"
-#: gio/gresourcefile.c:748
+#: gio/gresourcefile.c:753
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Prostředek v „%s“ není složka"
-#: gio/gresourcefile.c:956
+#: gio/gresourcefile.c:961
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Vstupní datový proud neumí přeskakování"
@@ -3900,7 +3908,7 @@ msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Soket je již ukončen"
-#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3201 gio/gsocket.c:4434 gio/gsocket.c:4492
+#: gio/gsocket.c:449 gio/gsocket.c:3225 gio/gsocket.c:4458 gio/gsocket.c:4516
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel"
@@ -3995,74 +4003,74 @@ msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv4"
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem IPv6"
-#: gio/gsocket.c:2900
+#: gio/gsocket.c:2924
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s"
-#: gio/gsocket.c:3026
+#: gio/gsocket.c:3050
msgid "Connection in progress"
msgstr "Probíhá spojení"
-#: gio/gsocket.c:3077
+#: gio/gsocket.c:3101
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: "
-#: gio/gsocket.c:3266
+#: gio/gsocket.c:3290
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Chyba při získávání dat: %s"
-#: gio/gsocket.c:3463
+#: gio/gsocket.c:3487
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Chyba při odesílání dat: %s"
-#: gio/gsocket.c:3650
+#: gio/gsocket.c:3674
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nelze ukončit soket: %s"
-#: gio/gsocket.c:3731
+#: gio/gsocket.c:3755
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s"
-#: gio/gsocket.c:4427
+#: gio/gsocket.c:4451
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čeká se na stav soketu: %s"
-#: gio/gsocket.c:4817 gio/gsocket.c:4833 gio/gsocket.c:4846
+#: gio/gsocket.c:4841 gio/gsocket.c:4857 gio/gsocket.c:4870
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nezdařilo se odeslat zprávu: %s"
-#: gio/gsocket.c:4818 gio/gsocket.c:4834 gio/gsocket.c:4847
+#: gio/gsocket.c:4842 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:4871
msgid "Message vectors too large"
msgstr "Vektory zprávy jsou příliš rozsáhlé"
-#: gio/gsocket.c:4863 gio/gsocket.c:4865 gio/gsocket.c:5012 gio/gsocket.c:5097
-#: gio/gsocket.c:5275 gio/gsocket.c:5315 gio/gsocket.c:5317
+#: gio/gsocket.c:4887 gio/gsocket.c:4889 gio/gsocket.c:5036 gio/gsocket.c:5121
+#: gio/gsocket.c:5299 gio/gsocket.c:5339 gio/gsocket.c:5341
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s"
-#: gio/gsocket.c:5039
+#: gio/gsocket.c:5063
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows"
-#: gio/gsocket.c:5512 gio/gsocket.c:5588 gio/gsocket.c:5814
+#: gio/gsocket.c:5536 gio/gsocket.c:5612 gio/gsocket.c:5838
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s"
-#: gio/gsocket.c:6099 gio/gsocket.c:6110 gio/gsocket.c:6173
+#: gio/gsocket.c:6123 gio/gsocket.c:6134 gio/gsocket.c:6197
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s"
-#: gio/gsocket.c:6182
+#: gio/gsocket.c:6206
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno"
@@ -4184,12 +4192,12 @@ msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy."
-#: gio/gtestdbus.c:614 glib/gspawn-win32.c:354
+#: gio/gtestdbus.c:615 glib/gspawn-win32.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Selhalo vytvoření roury ke komunikaci s procesem potomka (%s)"
-#: gio/gtestdbus.c:621
+#: gio/gtestdbus.c:622
#, c-format
msgid "Pipes are not supported in this platform"
msgstr "Roury nejsou na této platformě podporovány"
@@ -4297,7 +4305,7 @@ msgstr "Zadané heslo není správné."
msgid "Sending FD is not supported"
msgstr "Odesílání popisovače souboru není podporováno"
-#: gio/gunixconnection.c:180 gio/gunixconnection.c:598
+#: gio/gunixconnection.c:181 gio/gunixconnection.c:601
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4305,11 +4313,11 @@ msgstr[0] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získána %d"
msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d"
msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d"
-#: gio/gunixconnection.c:196 gio/gunixconnection.c:610
+#: gio/gunixconnection.c:197 gio/gunixconnection.c:613
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat"
-#: gio/gunixconnection.c:214
+#: gio/gunixconnection.c:216
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4317,41 +4325,41 @@ msgstr[0] "Očekáváno jedno fd, ale získána %d\n"
msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n"
msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n"
-#: gio/gunixconnection.c:233
+#: gio/gunixconnection.c:235
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Přijat neplatný popisovač souboru"
-#: gio/gunixconnection.c:240
+#: gio/gunixconnection.c:242
msgid "Receiving FD is not supported"
msgstr "Přijímání popisovače souboru není podporováno"
-#: gio/gunixconnection.c:382
+#: gio/gunixconnection.c:384
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: "
-#: gio/gunixconnection.c:539
+#: gio/gunixconnection.c:541
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:555
+#: gio/gunixconnection.c:557
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s"
-#: gio/gunixconnection.c:584
+#: gio/gunixconnection.c:586
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale "
"přečteno nula bajtů"
-#: gio/gunixconnection.c:624
+#: gio/gunixconnection.c:627
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d"
-#: gio/gunixconnection.c:649
+#: gio/gunixconnection.c:652
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s"
@@ -5099,15 +5107,15 @@ msgstr "Kanál ukončen částí znaku"
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gkeyfile.c:796
+#: glib/gkeyfile.c:800
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "V složkách hledání nelze najít platný soubor klíče"
-#: glib/gkeyfile.c:833
+#: glib/gkeyfile.c:837
msgid "Not a regular file"
msgstr "Není obyčejným souborem"
-#: glib/gkeyfile.c:1291
+#: glib/gkeyfile.c:1295
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -5115,50 +5123,50 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani "
"komentář"
-#: glib/gkeyfile.c:1348
+#: glib/gkeyfile.c:1352
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neplatný název skupiny: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1372
+#: glib/gkeyfile.c:1376
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou"
-#: glib/gkeyfile.c:1396
+#: glib/gkeyfile.c:1400
#, c-format
msgid "Invalid key name: %.*s"
msgstr "Neplatný název klíče: %.*s"
-#: glib/gkeyfile.c:1424
+#: glib/gkeyfile.c:1428
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1679 glib/gkeyfile.c:1852 glib/gkeyfile.c:3299
-#: glib/gkeyfile.c:3363 glib/gkeyfile.c:3493 glib/gkeyfile.c:3622
-#: glib/gkeyfile.c:3768 glib/gkeyfile.c:4003 glib/gkeyfile.c:4070
+#: glib/gkeyfile.c:1683 glib/gkeyfile.c:1856 glib/gkeyfile.c:3303
+#: glib/gkeyfile.c:3367 glib/gkeyfile.c:3497 glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3772 glib/gkeyfile.c:4007 glib/gkeyfile.c:4074
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1807
+#: glib/gkeyfile.c:1811
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:1969 glib/gkeyfile.c:2085
+#: glib/gkeyfile.c:1973 glib/gkeyfile.c:2089
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1989 glib/gkeyfile.c:2105 glib/gkeyfile.c:2544
+#: glib/gkeyfile.c:1993 glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2548
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: glib/gkeyfile.c:2759 glib/gkeyfile.c:3128
+#: glib/gkeyfile.c:2763 glib/gkeyfile.c:3132
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -5167,82 +5175,82 @@ msgstr ""
"Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má "
"neinterpretovatelnou hodnotu."
-#: glib/gkeyfile.c:2837 glib/gkeyfile.c:2914
+#: glib/gkeyfile.c:2841 glib/gkeyfile.c:2918
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:4323
+#: glib/gkeyfile.c:4330
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny"
-#: glib/gkeyfile.c:4345
+#: glib/gkeyfile.c:4352
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou únikovou sekvenci „%s“"
-#: glib/gkeyfile.c:4490
+#: glib/gkeyfile.c:4504
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo."
-#: glib/gkeyfile.c:4504
+#: glib/gkeyfile.c:4518
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ je mimo rozsah"
-#: glib/gkeyfile.c:4537
+#: glib/gkeyfile.c:4551
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (plovoucí) číslo."
-#: glib/gkeyfile.c:4576
+#: glib/gkeyfile.c:4590
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu."
-#: glib/gmappedfile.c:131
+#: glib/gmappedfile.c:135
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Selhalo získání atributů souboru „%s%s%s%s“: selhala funkce fstat(): %s"
-#: glib/gmappedfile.c:197
+#: glib/gmappedfile.c:201
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Selhalo namapování „%s%s%s%s“: selhala funkce mmap(): %s"
-#: glib/gmappedfile.c:264
+#: glib/gmappedfile.c:268
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Selhalo otevření souboru „%s“: selhala funkce open(): %s"
-#: glib/gmarkup.c:393 glib/gmarkup.c:435
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: "
-#: glib/gmarkup.c:457 glib/gmarkup.c:540
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – platné není „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:468
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name"
msgstr "„%s“ není platným názvem"
-#: glib/gmarkup.c:484
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“"
-#: glib/gmarkup.c:608
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Chyba na řádku %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -5251,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v znakové entitě (například "
"&#234) – číslo je možná příliš velké"
-#: glib/gmarkup.c:697
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5260,24 +5268,24 @@ msgstr ""
"Znaková entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez "
"úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
msgstr "Znaková entita „%-.*s“ nekóduje povolený znak"
-#: glib/gmarkup.c:761
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: &amp; &quot; &lt; &gt; "
"&apos;"
-#: glib/gmarkup.c:769
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám"
-#: glib/gmarkup.c:774
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -5285,18 +5293,18 @@ msgstr ""
"Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu "
"začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &amp;"
-#: glib/gmarkup.c:1188
+#: glib/gmarkup.c:1193
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1228
+#: glib/gmarkup.c:1233
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
"element name"
msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1271
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -5305,19 +5313,19 @@ msgstr ""
"Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-"
"element „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1341
+#: glib/gmarkup.c:1346
#, c-format
msgid "Too many attributes in element “%s”"
msgstr "Příliš mnoho atributů v prvku „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1361
+#: glib/gmarkup.c:1366
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
msgstr ""
"Nezapadající znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“"
-#: glib/gmarkup.c:1403
+#: glib/gmarkup.c:1408
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -5328,7 +5336,7 @@ msgstr ""
"značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili "
"neplatný znak v názvu atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1448
+#: glib/gmarkup.c:1453
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5337,7 +5345,7 @@ msgstr ""
"Nezapadající znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ "
"prvku „%s“ byly očekávány uvozovky"
-#: glib/gmarkup.c:1582
+#: glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -5345,7 +5353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ není platný znak po znacích „</“; znakem „%s“ nesmí začínat název prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1625
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -5354,25 +5362,25 @@ msgstr ""
"„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem "
"je „>“"
-#: glib/gmarkup.c:1632
+#: glib/gmarkup.c:1637
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřený"
-#: glib/gmarkup.c:1641
+#: glib/gmarkup.c:1646
#, c-format
msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, ale aktuálně je otevřený prvek „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1813
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“"
-#: glib/gmarkup.c:1816 glib/gmarkup.c:1861
+#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5381,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek "
"byl „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1829
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5389,19 +5397,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1830
+#: glib/gmarkup.c:1835
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1841
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1841
+#: glib/gmarkup.c:1846
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek."
-#: glib/gmarkup.c:1847
+#: glib/gmarkup.c:1852
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5409,22 +5417,22 @@ msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem "
"atributu; chybí hodnota atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1854
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu"
-#: glib/gmarkup.c:1871
+#: glib/gmarkup.c:1876
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“"
-#: glib/gmarkup.c:1875
+#: glib/gmarkup.c:1880
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku"
-#: glib/gmarkup.c:1881
+#: glib/gmarkup.c:1886
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování"
@@ -5958,21 +5966,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka"
-#: glib/gstrfuncs.c:3370 glib/gstrfuncs.c:3472
+#: glib/gstrfuncs.c:3373 glib/gstrfuncs.c:3475
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Prázdný řetězec není číslo"
-#: glib/gstrfuncs.c:3394
+#: glib/gstrfuncs.c:3397
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s“ není číslo se znaménkem"
-#: glib/gstrfuncs.c:3404 glib/gstrfuncs.c:3508
+#: glib/gstrfuncs.c:3407 glib/gstrfuncs.c:3511
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Číslo „%s“ je mimo meze [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3498
+#: glib/gstrfuncs.c:3501
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ není číslo bez znaménka"